"las patrullas militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدوريات العسكرية
        
    • دوريات عسكرية
        
    Se dice que las patrullas militares recorren las zonas fronterizas procediendo a detenciones de civiles cuando lo consideran oportuno. UN ويقال أيضا إن الدوريات العسكرية تدخل المناطق الحدودية وتخرج منها وتقوم باعتقال المدنيين كلما، وكيفما شاءت.
    Además, la interceptación de las patrullas militares de la MINURSO supone una violación del acuerdo militar número 1. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اعتراض الدوريات العسكرية التابعة للبعثة يشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Según la información recibida, en el Estado de Kayin central las patrullas militares siguen limitando la libre circulación de los aldeanos. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لا تزال الدوريات العسكرية لولاية كاين الوسطى تحد من حرية تنقل القرويين.
    Si bien ha observado que las patrullas militares de ambos países cruzan la frontera, la UNPROFOR no ha podido detectar tensiones entre las partes. UN وفي حين رصدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية دوريات عسكرية من كلا البلدين وهي تقوم بعبور تلك الحدود، فإنها لم تلحظ نشوء أي توتر بين الجانبين.
    Asimismo, hay otras barreras provisionales y permanentes en el norte y en el sur de la Franja de Gaza y varias zonas, como Al Mawasi y Al Sayafa, están separadas del resto de la Franja de Gaza por las patrullas militares israelíes. UN وهناك أيضا حواجز طريق إضافية مؤقتة ودائمة مقامة في شمال وجنوب قطاع غزة وعدد من المناطق، بما في ذلك المواصي والسيفا، تقوم دوريات عسكرية إسرائيلية بعزلها عن بقية قطاع غزة.
    Las aldeas seguirán bajo el control de la UNTAES; la Fuerza de Policía de Transición se ocupará de mantener el orden público y continuarán las patrullas militares de la UNTAES en la zona. UN وسوف تظل القرى تحت سيطرة اﻹدارة الانتقالية، حيث تتولى قوة الشرطة الانتقالية حفظ القانون والنظام، مع استمرار الدوريات العسكرية لﻹدارة الانتقالية.
    Según las denuncias recibidas, los campesinos a menudo deben caminar delante de las patrullas militares para detectar las minas y ayudar a desactivarlas. UN وتفيد الادعاءات الواردة بأن الفلاحين يرغمون في أحيان كثيرة على السير أمام الدوريات العسكرية لكشف اﻷماكن التي زرعت فيها اﻷلغام والمساعدة على إبطال مفعولها.
    Las actuaciones de la policía de la UNMIK y la KFOR en materia de seguridad abarcaban desde las patrullas militares y de policía hasta servicios de protección de personas que se hallaban en una situación de alto riesgo. UN وتراوحت الإجراءات الأمنية التي قامت بها شرطة البعثة وقوة كوسوفو ما بين تنظيم الدوريات العسكرية ودوريات الشرطة وتقديم الحماية الشخصية إلى الأفراد المعرضين للخطر.
    La seguridad pública empeoró aún más y el Gobierno tuvo que recurrir de nuevo a las patrullas militares para combatir el delito común. UN 10 - بعد ذلك تدهورت حالة الأمن العام مما دفع الحكومة إلى اللجوء من جديد إلى الدوريات العسكرية لمكافحة انتشار الجريمة.
    Sin embargo, las patrullas militares y de policía de la UNAMID, así como la iniciativa de los voluntarios de la policía de proximidad han contribuido a reducir la tasa de delincuencia y a promover un entorno estable en todo Darfur. UN غير أن الدوريات العسكرية ودوريات الشرطة التابعة للعملية المختلطة وكذلك مبادرة التطوّع لخفارة المجتمعات المحلية ساعدت على خفض معدل الجريمة بشكل عام وعلى تهيئة بيئة مستقرة في جميع أنحاء دارفور.
    Las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona y las Fuerzas Armadas de Guinea han reactivado las patrullas militares en sus lados respectivos de la frontera. UN وأعادت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والقوات المسلحة الغينية تفعيل الدوريات العسكرية على جانبي الحدود في المنطقة التابعة لكل منهما.
    Desde el 11 de septiembre, personal civil de la UNMISS ha participado en algunas de las patrullas militares. UN ومنذ 11 أيلول/سبتمبر، يشارك الموظفون المدنيون في البعثة في بعض الدوريات العسكرية.
    También se reasignaron recursos para reforzar las patrullas militares y a pie y redesplegar personal militar y de policía de las Naciones Unidas a lo largo de la frontera oriental de Liberia con Côte d ' Ivoire, y la UNMIL también prestó apoyo a la Unidad de Respuesta de Emergencia de la Policía Nacional de Liberia y las operaciones fronterizas de los organismos de seguridad. UN كما جرى نقل موارد لتعزيز الدوريات العسكرية والراجلة وإعادة نشر أفراد عسكريين وأفراد من شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار، ودعمت البعثة أيضا وحدة التصدي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية والعمليات الحدودية لأجهزة الأمن.
    En ese sentido, se daría prioridad a las patrullas militares y policiales en función de las zonas que se deban, que se deberían o que se podrían proteger. UN وفي هذا الصدد، ستوضع أولويات الدوريات العسكرية ودوريات الشرطة حسب المناطق التي " يجب " أو " ينبغي " أو " يمكن " تقديم الحماية لها.
    En la zona del Territorio situada al oeste de la berma, las patrullas militares de la MINURSO siguen visitando e inspeccionando las unidades militares terrestres del Real Ejército de Marruecos cuyo tamaño sea mayor al de una compañía, de conformidad con los acuerdos de cesación del fuego entre la MINURSO y el Real Ejército de Marruecos. UN 14 - وفي المنطقة الواقعة إلى الغرب من المجاز الضيق، واصلت الدوريات العسكرية التابعة للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات البرية للجيش الملكي المغربي التي تفوق حجم السرية، وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة والجيش الملكي المغربي.
    En la zona situada al oeste de la berma, las patrullas militares de la MINURSO siguieron visitando e inspeccionando las unidades terrestres del Real Ejército de Marruecos con tamaño superior al de una compañía, de conformidad con los acuerdos de cesación del fuego suscritos por la MINURSO y el Real Ejército de Marruecos. UN 10 - أما على الجانب الغربي للمجاز الضيق، فواصلت الدوريات العسكرية التابعة للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات البرية التابعة للجيش الملكي المغربي التي يفوق حجمها حجم السرية وذلك وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين البعثة والجيش الملكي المغربي.
    155. La milicia o las patrullas militares detendrán a las personas que violen estas disposiciones hasta que finalice el toque de queda, y las personas sin documentos de identidad serán retenidas hasta que se determine su identidad, por un período máximo de tres días, pudiendo ser objeto de registro tanto ellas como sus pertenencias. UN 155- وتقوم الميليشيات أو الدوريات العسكرية باحتجاز الأشخاص الذين لا يلتزمون بهذه الترتيبات حتى انتهاء حظر التجول، ويحتجز الأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية حتى تثبت هويتهم على ألا تتجاوز مدة الاحتجاز ثلاثة أيام كما يجوز تفتيشهم جسدياً وكذلك تفتيش متعلقاتهم.
    En las zonas donde hay conflictos, las patrullas militares tienen por blanco a los civiles, muy probablemente como medio de debilitar a la oposición, mientras que la confiscación de tierras y la extorsión es consecuencia de la política de " autoabastecimiento " del ejército, por la que los comandantes regionales satisfacen las necesidades logísticas básicas a nivel local. UN وفي المناطق التي يستمر الصراع فيها تستهدف الدوريات العسكرية المدنيين على الأرجح كوسيلة لإضعاف المعارضة في حين قد تكون عمليات مصادرة الأراضي والابتزاز ناتجة عن سياسة " الاكتفاء الذاتي " التي يعتمدها العسكر والتي يستطيع القادة الإقليميون بموجبها تلبية احتياجاتهم اللوجستية الأساسية محليا.
    Sin embargo, la Junta de Directores y el Director General siguen empeñados en la aplicación de las reformas, incluida la aplicación eficaz de las leyes y las patrullas militares conjuntas con la UNMIL. UN غير أن مجلس إدارة هيئة التنمية الحرجية لا يزال ملتزما بكفالة تنفيذ الإصلاحات، بما في ذلك النجاح في إصدار القانون وتنظيم دوريات عسكرية مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Las necesidades adicionales corresponden principalmente al aumento de las necesidades de piezas de repuesto, a causa de una mayor utilización de vehículos para las patrullas militares, y de las tarifas de movilización relacionadas con el contrato llave en mano para el suministro de combustible. UN 87 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساساً إلى زيادة الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار نظراً إلى زيادة استخدام المركبات لتسيير دوريات عسكرية وزيادة رسوم التعبئة المتعلقة بعقد التسليم الجاهز للوقود.
    En la mayoría de los casos, los alumnos y los maestros no pudieron llegar a la escuela, o no pudieron hacerlo a tiempo, debido a los puestos de control, las zonas cerradas para operaciones o ejercicios militares, las patrullas militares frente a la escuela y los cierres preventivos realizados por las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وفي غالبية الحالات، جرى تأخير طلاب المدارس الأطفال والمعلمين أو منعهم من الذهاب إلى المدارس بسبب نقاط التفتيش وإغلاق مناطق لتنفيذ عمليات أو تدريبات عسكرية وتسيير دوريات عسكرية أمام المدارس وحالات الإغلاق الوقائي من جانب قوات جيش الدفاع الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more