No se ha hecho ningún progreso tocante a conseguir que las autoridades reparen el puente para que las patrullas terrestres puedan acceder a todo el valle. | UN | ولم يحرز أي تقدم نحو إقناع السلطات بإصلاح الجسر لتمكين الدوريات البرية من الوصول إلى الوادي بأكمله. |
Se utiliza también para complementar las patrullas terrestres, ayudar en investigaciones y permitir acceso a zonas a las que es difícil llegar, como el Valle de Kodori. | UN | وتستخدم أيضا في إكمال أعمال الدوريات البرية وفي المعاونة في التحقيقات وإتاحة إمكانية الوصول إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها مثل وادي كودوري. |
Sólo hubo limitaciones y restricciones de menor importancia para las patrullas terrestres y el reconocimiento aéreo | UN | تحديدات وقيود بسيطة فقط فيما يخص الدوريات البرية والاستطلاع الجوي |
La UNOMIG está también preparada para reanudar las patrullas terrestres en la zona inferior del valle de Kodori, en cooperación con la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | والبعثة مستعدة أيضا لاستئناف الدوريات الأرضية في الجزء الأسفل من وادي كودوري بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Entre dichas medidas cabe mencionar la planificación coordinada del uso de los tres helicópteros armados, a fin de atender a las necesidades de reconocimiento y disuasión de ambas misiones en las regiones fronterizas, incluido el apoyo a las patrullas terrestres. | UN | ومن بين تلك التدابير مهمة مشتركة للطائرات العمودية المسلحة الثلاث، لتلبية احتياجات الاستطلاع والردع لكلتا البعثتين في مناطق الحدود، بما في ذلك تقديم الدعم للدوريات البرية. |
Algunos países dijeron que también recurrían a la inteligencia humana, los controles comunitarios, las redes de información, las patrullas terrestres y la vigilancia aérea. | UN | وأبلغت بعض البلدان أيضا باستخدام أساليب الاستخبارات البشرية وخفارة المجتمعات المحلية وشبكات المعلومات والدوريات البرية والاستطلاع الجوي. |
A lo largo del ejercicio se recurrirá más asiduamente a las patrullas terrestres. | UN | وسيُعتمد أكثر خلال هذه الفترة على الدوريات البرية. |
En grandes partes del sector occidental y del sector central, las patrullas terrestres de la MINUEE han sido circunscritas a los caminos principales y no se les permite circular de noche. | UN | وفي مناطق واسعة من قطاعي الغرب والوسط، حُصرت تحركات الدوريات البرية للبعثة في الطرق الرئيسية وحُظر عليها التحرك ليلا. |
Esta es una capacidad esencial para la seguridad y la eficiencia de las patrullas terrestres que exige el concepto militar de las operaciones en apoyo del mandato. | UN | وهذه القدرات ضرورية لسلامة وكفاءة الدوريات البرية المطلوبة في إطار المفهوم العسكري للعمليات الداعمة لولاية البعثة. |
La MINURSO suspendió todas las patrullas terrestres al oriente de la berma y dio instrucciones a todas las bases de operaciones de esa zona de que clausuraran las entradas. | UN | وعلقت البعثة جميع الدوريات البرية شرق الجدار الرملي وأصدرت تعليمات لجميع مواقع الأفرقة في تلك المنطقة كي تغلق مداخلها. |
Aunque esas limitaciones no afectaban significativamente la capacidad de la MINURSO para vigilar la situación al este de la berma, su supresión habría aumentado la eficiencia de las actividades de las patrullas terrestres y aéreas de la misión. | UN | وفي حين أن هذه القيود لا تؤثر تأثيرا هاما على قدرة البعثة على رصد الحالة شرقي الجدار الدفاعي، فإن إزالتها ستزيد من كفاءة أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
Aunque por su naturaleza estas limitaciones no habían afectado significativamente a la capacidad de la MINURSO para vigilar la situación en esas zonas, su supresión habría aumentado la eficiencia de las actividades de las patrullas terrestres y aéreas de la Misión. | UN | ورغم أن طبيعة تلك القيود لم تؤثر تأثيرا هاما في قدرة البعثة على رصد الحالة في تلك المناطق، فإن إزالتها ستزيد من كفاءة أنشطة الدوريات البرية والجوية للبعثة. |
La MINUEE estima que, como resultado de esta prohibición y de otras restricciones impuestas por Eritrea a las patrullas terrestres de las Naciones Unidas dentro y fuera de la Zona Temporal de Seguridad, la Misión sólo ha podido vigilar el 40% del territorio bajo su responsabilidad. | UN | ووفقا لتقديرات البعثة، أسفر هذا الحظر وغيره من القيود التي تفرضها إريتريا على الدوريات البرية للأمم المتحدة، داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها، عن اقتصار قدرة البعثة على الرصد على 40 في المائة فقط مــن الأراضــي الواقعــة فــي المنطقــة المكلفة بهــا. |
Sin embargo, cada sector de la ciudad contaría con el apoyo de una fuerza de reacción rápida, vigorosa y mecanizada con aviación de ataque para que prestara asistencia a las patrullas terrestres en caso necesario. | UN | غير أن كل قطاع في المدن سيتلقى دعما من قوة تدخل سريع قوية لها آلياتها العسكرية وترافقها طائرات هجومية لمساندة الدوريات البرية عند الاقتضاء. |
En ese período, se usaron mucho los helicópteros para las patrullas, pues ese es el método más eficaz de vigilancia, si bien las patrullas terrestres, tanto diurnas como nocturnas, siguieron siendo la forma más efectiva de evaluar e investigar las denuncias, violaciones y peticiones presentadas en virtud del acuerdo militar número 1. | UN | وخلال تلك الفترة، استمر استخدام دوريات الهليكوبتر على نطاق واسع، حيث أنها تُعد الوسيلة الأكفأ للرصد، مع أن الدوريات البرية التي تخرج نهاراً وليلاً ما زالت هي الطريقة الأكثر فعالية في تقييم الادعاءات والانتهاكات والطلبات المقدمة، والتحقيق فيها بما يتماشى مع الاتفاق العسكري رقم 1. |
Estaba previsto que las patrullas terrestres dieran comienzo únicamente tras la llegada de la unidad de protección de la fuerza aprobada por el Consejo de Seguridad el 29 de mayo de 2013 | UN | وكان من المقرّر ألا تبدأ الدوريات البرية إلا بعد وصول وحدة حماية القوة، حسبما قرر مجلس الأمن، في 29 أيار/مايو 2013 |
Durante este período, el Servicio de Actividades Relativas a las Minas impartió capacitación en materia de desminado a fin de mantener la capacidad técnica necesaria para realizar las misiones de verificación cuando den comienzo las patrullas terrestres del Mecanismo Conjunto | UN | وأجرت الأفرقة التابعة لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام تدريبات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام خلال هذه الفترة للحفاظ على الكفاءة التقنية والتمكن من بدء مهام التثبت عند شروع الآلية المشتركة في عمليات تسيير الدوريات البرية |
A fin de garantizar la capacidad técnica una vez que comenzaran las patrullas terrestres del Mecanismo Conjunto, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas acreditó a 13 equipos de apoyo a las patrullas del Mecanismo. | UN | ومن أجل ضمان الكفاءة الفنية عند بدء الدوريات البرية للآلية المشتركة، اعتمدت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام 13 فريقا لدعم دوريات تابعا للآلية المشتركة. |
las patrullas terrestres y aéreas inspeccionaron o visitaron un total de 16.986 unidades militares. | UN | تم تفتيش/زيارة ما مجموعه 986 16 وحدة من قبل كل من الدوريات الأرضية والجوية. |
La Misión tiene solo tres helicópteros de transporte militar, y las condiciones de la seguridad, especialmente en los casos en que el Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán ha intervenido en operaciones militares contra el grupo armado de Yau Yau, han hecho más difíciles las patrullas terrestres de la UNMISS. | UN | ولا تملك البعثة سوى ثلاث طائرات نقل عمودية عسكرية وقد أدت الظروف الأمنية، خاصة في المناطق التي شرع فيها الجيش الشعبي لتحرير السودان في تنفيذ عمليات عسكرية ضد جماعة ياو ياو المسلحة، إلى زيادة صعوبة إجراء الدوريات الأرضية للبعثة. |
La Dependencia del Sistema de Información Geográfica ofrece a la Misión métodos fiables para trazar mapas de las rutas y ubicar los peligros, en particular para documentar la ubicación de campos minados y municiones y artefactos explosivos no detonados, proporcionando capacidad para la seguridad y la eficiencia de las patrullas terrestres en apoyo del mandato de la Misión. | UN | وتوفر وحدة نظام المعلومات الجغرافية للبعثة وسائل موثوقة لوضع خرائط للطرق والمخاطر، ولا سيما فيما يتعلق بتسجيل مكان حقوق الألغام والذخائر غير المنفجرة، مما يتيح القدرة على توفير السلامة والكفاءة للدوريات البرية لدعم ولاية البعثة. |
Otras áreas de Darfur también están sujetas a restricciones en determinados momentos y lugares, según las decisiones de funcionarios locales, restricciones que se imponen al uso del espacio aéreo, las patrullas terrestres y la utilización de los helicópteros tácticos de la misión. | UN | وتخضع مناطق أخرى من دارفور للقيود في أماكن وأوقات مختلفة، حسب ما يقرره المسؤولون المحليون، بما في ذلك المجال الجوي والدوريات البرية واستخدام طائرات الهليكوبتر التكتيكية التابعة للعملية المختلطة. |