"las pautas de consumo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنماط الاستهلاك
        
    • أنماط استهلاك
        
    • وأنماط الاستهلاك
        
    • بأنماط اﻻستهﻻك
        
    • نمط الاستهلاك
        
    • لأنماط الاستهلاك
        
    • الأنماط الاستهلاكية
        
    • على أن النمط
        
    • أنماط استهلاكها
        
    Cambiar las pautas de consumo para consumir mejor y de manera más segura sin ralentizar el desarrollo sostenible. UN تحويل أنماط الاستهلاك ليتم الاستهلاك بشكل أفضل وبطريقة أكثر أماناً دون إبطاء معدل النمو المستدام.
    Entre las naciones más ricas, las pautas de consumo están agotando los recursos mundiales hasta el punto de comprometer el futuro del desarrollo mundial. UN وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية.
    Se observó un cambio en las pautas de consumo y los hábitos dietéticos. UN ولوحظ حدوث تغيير في أنماط الاستهلاك والعادات المتعلقة بالتغذية.
    las pautas de consumo de los países industrializados y capitalistas son sencillamente insostenibles. UN ذلك أن أنماط استهلاك البلدان الصناعية والرأسمالية غير مستدامة على الاطلاق.
    Las causas fundamentales genéricas que se determinaron fueron la pobreza, las pautas de consumo insostenible y la gestión deficiente del desarrollo social y económico. UN وحددت الأسباب العامة الجذرية لذلك بأنها الفقر وأنماط الاستهلاك غير المستدامة وسوء إدارة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    5. Cambios en las pautas de consumo en los asentamientos humanos UN أنماط الاستهلاك المتغيرة في المستوطنات البشرية التعاون ما بين الوكالات
    Por eso se examinan a continuación dichos factores en lo que respecta a la orientación de los cambios en las pautas de consumo que pueden hacerse necesarios debido a los efectos nocivos sobre el medio ambiente. UN ولهذا تُدرس هذه العوامل أدناه من ناحية اتجاهات التغير في أنماط الاستهلاك التي يحتمل أن تفرضها اﻵثار البيئية.
    Ello contribuye también al desarrollo del debate internacional sobre las tendencias a largo plazo de las pautas de consumo y de producción, de conformidad con el Programa 21. UN وهذا يساهم أيضا في تطوير النقاش الدولي حول الاتجاهات اﻷطول أجلا في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وفقا لجدول أعمال القرن ١٢.
    Es probable que también se vean afectadas las pautas de consumo, el empleo y hasta las actitudes culturales. UN كما أن من المرجح أن تتأثر أنماط الاستهلاك والعمالة وحتى المواقف الثقافية.
    La situación se agrava si, como consecuencia de cambios de las pautas de consumo, aumenta también la demanda per cápita. UN وتصبح أكثر خطورة إذا كان الطلب على الماء للفرد آخذا في الارتفاع بسبب حدوث تغييرات في أنماط الاستهلاك.
    Se espera que esta tendencia continúe a medida que las pautas de consumo se acerquen a las de la UE. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه مع اقتراب أنماط الاستهلاك من أنماط الاتحاد اﻷوروبي.
    las pautas de consumo en el sector del transporte han sido especialmente difíciles de encarar mediante los impuestos. UN أما أنماط الاستهلاك في قطاع النقل فقد كان التصدي لها من خلال فرض الضرائب صعبا بصورة خاصة.
    De manera inversa, los cambios en las pautas de consumo podrían acelerarse gracias a una mayor sensibilización ambiental. UN وعلى خلاف ذلك، من المحتمل أن يزداد تسارع التغييرات في أنماط الاستهلاك بسبب ازدياد درجة الوعي البيئي.
    La desvinculación total también exige la adopción de políticas gubernamentales firmes y cambios considerables en las pautas de consumo. UN فالفصل التام يتطلب أيضا سياسات حكومية محكمة وتغييرات جوهرية في أنماط الاستهلاك.
    Entrañará niveles mucho más elevados de cooperación mundial en esferas como la creación y divulgación de tecnología, y los cambios en las pautas de consumo. UN وسيتطلب مستويات أعلى بكثير من التعاون العالمي في مجالات مثل تطوير التكنولوجيا ونشرها وإحداث تغييرات في أنماط الاستهلاك.
    Mientras tanto, Egipto ha empezado a ejecutar varios programas para analizar las pautas de consumo de agua y la gestión de los recursos hídricos. UN وقال إن مصر تضطلع بعدد من البرامج لتحليل أنماط استهلاك المياه وإدارة الموارد المائية.
    Investigar la repercusión de los factores exógenos en el desarrollo y la gestión sostenibles de los bosques y en las pautas de consumo de los productos forestales. UN التحقيق في أثر العوامل الخارجية على التنمية والادارة المستدامتين للغابات، وعلى أنماط استهلاك منتجات الغابات.
    las pautas de consumo de energía en la región son insostenibles. UN تتسم أنماط استهلاك الطاقة السائدة حاليا في المنطقة بأنها غير مستدامة.
    La Misión estableció una Unidad de Prevención del Fraude de Combustible en la Dependencia de Combustible para vigilar las operaciones cotidianas y las pautas de consumo. UN أنشأت البعثة خلية لمنع الغش في استهلاك الوقود داخل وحدة الوقود، وذلك لرصد العمليات وأنماط الاستهلاك اليومية.
    En segundo lugar, los efectos graduales de un mayor consumo se originan no sólo en las pautas de consumo sino también en el aumento de la población. UN وثانيا، فإن تأثيرات الحجم الناجمة عن زيادة الاستهلاك لا تنشأ عن نمط الاستهلاك فحسب بل وعن زيادة السكان أيضا.
    Debe concederse especial atención a las pautas de consumo insostenibles de los sectores más ricos de todos los países, en especial los países desarrollados. UN فلا بد من إيلاء الاهتمام الخاص لأنماط الاستهلاك غير المستدامة فيما بين القطاعات الأكثر ثراء في جميع البلدان ولا سيما البلدان المتقدمة.
    Otro de los factores que influyen en las variaciones de los precios de los cultivos y, por ende, en el uso de las tierras es la modificación de las pautas de consumo. UN 49 - وثمة عامل آخر في تغيرات أسعار المحاصيل، وله تأثيرات على استخدامات الأراضي، هو الأنماط الاستهلاكية المتغيرة.
    En Europa central y oriental las pautas de consumo fueron diferentes. UN على أن النمط كان مختلفا في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Además, los datos actuales se compararon con los de 1999 a fin de comprobar si se había producido algún cambio con respecto a la prevalencia del consumo de drogas o las pautas de consumo durante los seis años que habían transcurrido. UN وبالإضافة إلى ذلك، قورنت البيانات الحالية ببيانات عام 1999، لتقييم ما إذا كانت قد حدثت تغيرات فيما يتعلق بانتشار استهلاك المخدرات أو أنماط استهلاكها في السنوات الست التي تخللت الدراستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more