"las pautas de uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنماط الاستخدام
        
    • أنماط استخدام
        
    Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. UN وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية.
    Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. UN وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية.
    Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. UN وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية.
    Además, habida cuenta de las buenas condiciones de las carreteras, así como de las pautas de uso de vehículos, alquilar era una opción viable para la UNFICYP. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحالة الجيدة للطرق، فضلا عن أنماط استخدام المركبات، يعني أن الاستئجار خيار متاح للقوة.
    Subrayando también la necesidad de estudiar las dinámicas socioeconómicas que condicionan las pautas de uso de la tierra e impulsan los procesos de degradación de las tierras a nivel local como parte de los sistemas de vigilancia de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, UN وإذ يؤكد أيضاً على ضرورة النظر في الديناميات الاجتماعية الاقتصادية التي تحرك أنماط استخدام الأراضي وعمليات تدهور الأراضي على الصعيد المحلي كجزء من نظم رصد التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    En algunos casos, la determinación de productos nuevos o comerciales provenientes de los bosques puede incluso perturbar las pautas de uso tradicionales y hacer que los niveles de utilización sean insostenibles o generar prácticas nocivas de gestión, debido, por ejemplo, a las siguientes razones: UN وفي بعض الحالات، يمكن لتحديد منتجات جديدة أو تجارية من الغابات أن يشتت أنماط الاستخدام التقليدية ويؤدي إلى مستويات استخدام غير مستدامة أو إلى اﻹضرار بالممارسات اﻹدارية، ﻷسباب منها مثلا:
    Si bien no cabría esperar que las pautas de uso predominantes provoquen rociamiento excesivo directo, la fumigación aérea sí podría causarlo. UN حيث أن أنماط الاستخدام التي ستكون سائدة فيما بعد، لا يُتوقع أن تسبب رشاً زائداً مباشراً، يمكن ان يكون الاستخدام الجوي هو ذاك النمط.
    Capacidad institucional y técnica para la evaluación y el análisis de los peligros y riesgos, con inclusión de la capacidad para rastrear y documentar las pautas de uso, los casos de exposición, los efectos nocivos, etc. UN قدرات مؤسسية وتقنية لتقييم وتحليل الخطورة والمخاطر، بما في ذلك القدرة على تتبع وتوثيق أنماط الاستخدام وحوادث التعرض والتأثيرات الضارة، إلى آخره.
    La Comisión señala que para hacer estimaciones realistas se deben tener en cuenta las pautas de uso y todas las variables conocidas que puedan afectar la utilización de los medios de transporte aéreo, como un cambio en el mandato de la misión o en las actividades relacionadas con las elecciones. UN وتشير اللجنة إلى أن التقديرات الواقعية ينبغي أن تأخذ في الحسبان أنماط الاستخدام فضلاً عن أي متغيرات معروفة قد تؤثر على استخدام الأصول الجوية، مثل حدوث تغيير في الولاية أو الأنشطة المتصلة بالانتخابات.
    La Argentina y el Brasil reconocen que la disminución de los actuales altos índices de aumento a un aumento cero en 2016, seguido de la reducción gradual, no puede lograrse sin que se haga frente lo antes posible a las pautas de uso. UN وتدرك الأرجنتين والبرازيل أنه لا يمكن تحقيق خفض في معدلات النمو الكبيرة الحالية لتصل إلي النمو الصفري عام 2016 على أن يعقبه خفض على مراحل، دون معالجة أنماط الاستخدام في وقت مبكر.
    La Argentina y el Brasil reconocen que la disminución de los actuales altos índices de aumento a un aumento cero en 2016, seguido de la reducción gradual, no puede lograrse sin que se haga frente lo antes posible a las pautas de uso. UN وتدرك الأرجنتين والبرازيل أنه لا يمكن تحقيق خفض في معدلات النمو الكبيرة الحالية لتصل إلي النمو الصفري عام 2016 على أن يعقبه خفض على مراحل، دون معالجة أنماط الاستخدام في وقت مبكر.
    Capacidad institucional y técnica para la evaluación y el análisis de los peligros y riesgos, con inclusión de la capacidad para rastrear y documentar las pautas de uso, los casos de exposición, los efectos nocivos, etc. UN قدرات مؤسسية وتقنية لتقييم وتحليل الخطورة والمخاطر، بما في ذلك القدرة على تتبع وتوثيق أنماط الاستخدام وحوادث التعرض والتأثيرات الضارة، إلى آخره
    El resultado es una visión más precisa de las pautas de uso, que pone de manifiesto que los programas de la Radio de las Naciones Unidas son utilizados por una gama de emisoras de radio más amplia de lo que se pensaba anteriormente. UN وتتمثل النتيجة في صورة أدق عن أنماط الاستخدام وتبين أن طيفا واسعا من محطات الإذاعة يستخدم برامج إذاعة الأمم المتحدة أكثر مما كان متوقعا في السابق.
    Además, se había contado con información sobre el tipo y la disponibilidad de equipo y vestimenta de protección procedente de un estudio realizado en Jamaica en el que las pautas de uso se describían más detalladamente. UN وفضلاً عن هذا، أتيحت معلومات عن نوع وتوافر معدات الوقاية والملابس الواقية استخلصت من دراسة أجرتها جامايكا تضمنت مزيداً من التفاصيل عن أنماط الاستخدام.
    Se describieron el equipo de protección personal, los controles técnicos y los cambios en las pautas de uso necesarios para mitigar la exposición de los trabajadores durante el periodo de eliminación gradual. UN وكان هناك وصف لمعدات الحماية الشخصية، والضوابط الهندسية، والتغيرات في أنماط الاستخدام المطلوبة للتخفيف من تعرض العمال أثناء فترة التخلص.
    El proceso de examen tuvo en cuenta las pautas de uso existentes en el Canadá y los Estados Unidos de América y se documentó a partir de una serie de notas de reevaluación, que estuvieron a disposición del Comité. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في اعتبارها أنماط الاستخدام الحالي في كندا والولايات المتحدة الأمريكية وأنها وثقت في سلسلة من مذكرات إعادة التقييم، والتي أتيحت للجنة.
    Además, se había contado con información sobre el tipo y la disponibilidad de equipo y vestimenta de protección procedente de un estudio realizado en Jamaica en el que las pautas de uso se describían más detalladamente. UN وفضلاً عن هذا، أتيحت معلومات عن نوع وتوافر معدات الوقاية والملابس الواقية استخلصت من دراسة أجرتها جامايكا تضمنت مزيداً من التفاصيل عن أنماط الاستخدام.
    Se describieron el equipo de protección personal, los controles técnicos y los cambios en las pautas de uso necesarios para mitigar la exposición de los trabajadores durante el periodo de eliminación gradual. UN وكان هناك وصف لمعدات الحماية الشخصية، والضوابط الهندسية، والتغيرات في أنماط الاستخدام المطلوبة للتخفيف من تعرض العمال أثناء فترة التخلص.
    Otros observadores sugirieron que, dadas las pautas de uso de inhaladores de dosis medidas con CFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5, resultaba improbable que la conversión en Partes que operan al amparo de ese artículo se completara antes de 2010 sin recibir asistencia. UN وأشار ممثلون آخرون إلى أن من غير المرجح أن يُسْتكَمل هذا الانتقال لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بحلول عام 2010 إذا لم تقدم لها المساعدة، بالنظر إلى أنماط استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تعمل بمركبات الكربون الكلورية الفلورية لدى هذه الأطراف.
    El escenario de la base de referencia se actualizará periódicamente para tener en cuenta los cambios debidos a las tradiciones culturales, las tendencias en las pautas de uso de la tierra y los cambios en las condiciones socioeconómicas, así como las políticas de ámbito nacional y regional. UN ويمكن تحديث تصور خط الأساس على فترات منتظمة لمراعاة التغيرات المترتبة على التقاليد الثقافية، والاتجاهات في أنماط استخدام الأراضي والتغيرات في الظروف الاجتماعية - الاقتصادية، إضافة إلى السياسات على المستويين الوطني والإقليمي.
    El escenario de la base de referencia se actualizará regularmente para tener en cuenta los cambios debidos a las tradiciones culturales, las tendencias en las pautas de uso de la tierra, los cambios en las condiciones socioeconómicas, y las políticas en los planos nacional y regional. UN ويتم تحديث تصور خط الأساس في فترات منتظمة لمراعاة التغييرات الناشئة عن التقاليد الثقافية، والاتجاهات في أنماط استخدام الأراضي، والتغيرات في الظروف الاجتماعية - الاقتصادية، والسياسات على المستويين الوطني والإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more