"las penas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقوبات على
        
    • العقوبات المفروضة على
        
    • العقوبة على
        
    • العقوبات المتعلقة
        
    • العقاب على
        
    • العقوبة المفروضة على
        
    • العقوبات التي تفرض على
        
    • العقوبات في حالة
        
    • تشديد العقوبة
        
    • العقوبة في حال
        
    • العقوبات الخاصة
        
    • العقوبات المتصلة
        
    • العقوبات المفروضة في
        
    Se han aumentado las penas por desacato, dado que el Tribunal considera grave la infracción de esas disposiciones. UN وزيدت العقوبات على الانتهاك بما يعكس الجدية التي تنظر بها المحكمة إلى المخالفات لهذه اﻷحكام.
    las penas por los delitos de proxenetismo y propiedad de burdeles van desde una multa hasta penas de cárcel por un período de hasta seis años. UN وتتراوح العقوبات على جريمتي فتح مواخير وإدارتها بين التغريم والحبس مدة تصل إلى 6 سنوات.
    Asegurar que los infractores sean llevados ante la justicia es más importante que incrementar las penas por los actos de violencia contra la mujer. UN وإن ضمان تقديم مرتكبي العنف إلى العدالة أهم من زيادة العقوبات على العنف ضد المرأة.
    En la sección 303 de la Ley se penaliza el blanqueo de capitales y se establecen las penas por ese delito. UN وتجرم المادة 303 من ذلك القانون غسل الأموال وتنص على العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجريمة.
    Se habían endurecido las penas por este tipo de delitos. UN وجرى تشديد العقوبات المفروضة على هذه الجرائم.
    Allí propuso elevar la escala de las penas por el delito de proxenetismo al añadir en el Código Penal una nueva disposición sobre el proxenetismo agravado. UN وجرى في هذه المذكرة اقتراح زيادة العقوبة على جرائم القوادة عن طريق إضافة نص جديد عن القوادة الخطرة في قانون العقوبات.
    :: El anteproyecto de ley sobre la violencia ejercida contra las mujeres, que prevé el endurecimiento de las penas por proxenetismo; UN مشروع القانون المتصل بالعنف المرتكب ضد المرأة، والذي يتوخى تشديد العقوبات على القوادة؛
    Además se han aumentado las penas por esos delitos. UN وتم أيضا تشديد العقوبات على تلك الأفعال.
    las penas por corrupción en Viet Nam van de uno a veinte años de encarcelamiento hasta la pena de muerte. UN تتراوح العقوبات على الفساد في فييت نام من الحبس من عام واحد إلى السجن عشرين عاما وعقوبة الإعدام.
    Asimismo, se ha aprobado una ley para aumentar las penas por abuso de menores. UN وأشار في ختام كلمته إلى صدور قانون جديد يقضي بزيادة العقوبات على إساءة معاملة الأطفال.
    las penas por delitos sexuales se han endurecido, la principal forma del delito se ha regulado y el ámbito del delito se ha ampliado. UN وتم تشديد العقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية وتحديد مواصفاتها الأساسية وتوسيع نطاقها.
    Además, el Parlamento se aprestaba a agravar las penas por delitos de violencia física, pasando de la anterior multa a un máximo de seis meses de prisión. UN كما أن البرلمان في سبيله الى اتخاذ اجراءات لتشديد العقوبات على جرائم الاعتداء البسيط: من الحكم بغرامة الى السجن مدة تصل الى ستة أشهر.
    Esta Ley se promulgó hace poco para modificar la ley de 1986; en efecto, ahora se abarcan todas las formas de violación sexual y se aumentan las penas por violaciones previamente tipificadas. UN وقد سُنَّ هذا القانون مؤخراً لتعديل قانون عام 1986 لكي يشمل جميع أشكال الانتهاك الجنسي، ولزيادة العقوبات المفروضة على الانتهاكات السابق تحديدها.
    El hecho de que las penas por hurto sean mayores que por violación debe atribuirse a otros tiempos de pobreza, y es importante llamar la atención sobre este problema. UN وربما تكون العقوبات المفروضة على السرقة أشد من العقوبات المفروضة على الاغتصاب ولكن هذا يعود إلى حقبة سابقة كان الفقر فيها سائدا، ومن الأهمية بمكان توجيه النظر إلى هذه المشكلة.
    A este respecto, se alienta al Estado parte a revisar su Código Penal para que las penas por actos de tortura sean proporcionales a la naturaleza y gravedad de esos delitos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لضمان تناسب العقوبات المفروضة على جريمة التعذيب، مع طبيعة هذه الجريمة وخطورتها.
    A este respecto, se alienta al Estado parte a revisar su Código Penal para que las penas por actos de tortura sean proporcionales a la naturaleza y gravedad de esos delitos. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لضمان تناسب العقوبات المفروضة على جريمة التعذيب، مع طبيعة هذه الجريمة وخطورتها.
    Desde 2003 una nueva ley ha hecho más estrictas las penas por delitos relacionados con la prostitución de menores y la prostitución forzosa. UN وأردفت أنه، منذ عام 2003 صدر قانون جديد يشدد العقوبة على الجرائم المتعلقة ببغاء القاصرين والبغاء القهري.
    Colombia comunicó que se estaba redactando una ley que aumentaba las penas por la desviación de sustancias químicas fiscalizadas. UN وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة.
    Además, se han endurecido las penas por abuso sexual de menores y se ha diferido la aplicación de la ley de prescripción hasta los 18 años. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُدد العقاب على الاستغلال الجنسي للقصر، وتم رفع سن القاصر إلى الثامنة عشرة.
    Se agravaron las penas por delitos de tráfico ilícito y se ofreció capacitación a las autoridades acerca de la forma de luchar contra las redes de tráfico ilícito. UN وتم أيضا تشديد العقوبة المفروضة على مرتكبي جريمة التهريب، وتدريب السلطات على أساليب مكافحة شبكات التهريب.
    Se han formulado recomendaciones para endurecer las penas por apoderamiento de los bienes y se han propuesto procedimientos menos gravosos. UN ولم تقدم أي توصيات بشأن تشديد العقوبات التي تفرض على من يضع يده على الممتلكات وتبسيط الإجراءات المعتمدة حاليا في هذا الشأن.
    Se ha posibilitado la suspensión de los casos y la ejecución de las penas por delitos cometidos por medio de la prensa. UN أصبح من الممكن تعليق القضايا ووقف تنفيذ العقوبات في حالة الأفعال الجُرمية التي ترتكب عن طريق الصحافة.
    A fines de 2005, el Parlamento de Belarús aprobó la reforma del Código Penal y de la Ley de procedimiento penal para aumentar las penas por " actos contra particulares o la seguridad pública " , con efecto a partir del 1º de enero de 2006. UN وفي أواخر عام 2005، اعتمد البرلمان تعديلات للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2006، وهي تعديلات تنص على تشديد العقوبة في حال " القيام بأفعال تستهدف شخصاً ما أو تهدد الأمن العام " .
    No se hace ninguna distinción En el Código Penal de Turquía se distingue entre las penas por delitos y las penas por faltas. UN )ض( في قانون العقوبات التركي، ثمة تمييز بين العقوبات الخاصة بالجنايات والعقوبات الخاصة بالجنح.
    Kazajstán incrementó las penas por violación y eliminó el requisito de que medie una acusación o declaración de la víctima para iniciar el procesamiento penal. UN وعززت كازاخستان العقوبات المتصلة بالاغتصاب، وألغت شرط الاتهام أو التصريح من جانب الضحية للقيام بالمقاضاة.
    Por consiguiente se procura enmendar la Ley sobre la penalización del incesto ampliando las categorías de parentescos prohibidos, de modo de incluir a los padrastros y otros parientes e incrementar las penas por el delito de incesto. UN ولذلك يجري السعي إلى إجراء التعديلات المقترحة لهذا القانون من أجل توسيع فئات العلاقات المحظورة لتشمل زوج الأم وزوجة الأب، وأقارب آخرين، ولزيادة العقوبات المفروضة في هذه الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more