Se han aumentado las penas por desacato, dado que el Tribunal considera grave la infracción de esas disposiciones. | UN | وزيدت العقوبات على الانتهاك بما يعكس الجدية التي تنظر بها المحكمة إلى المخالفات لهذه اﻷحكام. |
las penas por los delitos de proxenetismo y propiedad de burdeles van desde una multa hasta penas de cárcel por un período de hasta seis años. | UN | وتتراوح العقوبات على جريمتي فتح مواخير وإدارتها بين التغريم والحبس مدة تصل إلى 6 سنوات. |
Asegurar que los infractores sean llevados ante la justicia es más importante que incrementar las penas por los actos de violencia contra la mujer. | UN | وإن ضمان تقديم مرتكبي العنف إلى العدالة أهم من زيادة العقوبات على العنف ضد المرأة. |
En la sección 303 de la Ley se penaliza el blanqueo de capitales y se establecen las penas por ese delito. | UN | وتجرم المادة 303 من ذلك القانون غسل الأموال وتنص على العقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجريمة. |
Se habían endurecido las penas por este tipo de delitos. | UN | وجرى تشديد العقوبات المفروضة على هذه الجرائم. |
Allí propuso elevar la escala de las penas por el delito de proxenetismo al añadir en el Código Penal una nueva disposición sobre el proxenetismo agravado. | UN | وجرى في هذه المذكرة اقتراح زيادة العقوبة على جرائم القوادة عن طريق إضافة نص جديد عن القوادة الخطرة في قانون العقوبات. |
:: El anteproyecto de ley sobre la violencia ejercida contra las mujeres, que prevé el endurecimiento de las penas por proxenetismo; | UN | مشروع القانون المتصل بالعنف المرتكب ضد المرأة، والذي يتوخى تشديد العقوبات على القوادة؛ |
Además se han aumentado las penas por esos delitos. | UN | وتم أيضا تشديد العقوبات على تلك الأفعال. |
las penas por corrupción en Viet Nam van de uno a veinte años de encarcelamiento hasta la pena de muerte. | UN | تتراوح العقوبات على الفساد في فييت نام من الحبس من عام واحد إلى السجن عشرين عاما وعقوبة الإعدام. |
Asimismo, se ha aprobado una ley para aumentar las penas por abuso de menores. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى صدور قانون جديد يقضي بزيادة العقوبات على إساءة معاملة الأطفال. |
las penas por delitos sexuales se han endurecido, la principal forma del delito se ha regulado y el ámbito del delito se ha ampliado. | UN | وتم تشديد العقوبات على مرتكبي الجرائم الجنسية وتحديد مواصفاتها الأساسية وتوسيع نطاقها. |
Además, el Parlamento se aprestaba a agravar las penas por delitos de violencia física, pasando de la anterior multa a un máximo de seis meses de prisión. | UN | كما أن البرلمان في سبيله الى اتخاذ اجراءات لتشديد العقوبات على جرائم الاعتداء البسيط: من الحكم بغرامة الى السجن مدة تصل الى ستة أشهر. |
Esta Ley se promulgó hace poco para modificar la ley de 1986; en efecto, ahora se abarcan todas las formas de violación sexual y se aumentan las penas por violaciones previamente tipificadas. | UN | وقد سُنَّ هذا القانون مؤخراً لتعديل قانون عام 1986 لكي يشمل جميع أشكال الانتهاك الجنسي، ولزيادة العقوبات المفروضة على الانتهاكات السابق تحديدها. |
El hecho de que las penas por hurto sean mayores que por violación debe atribuirse a otros tiempos de pobreza, y es importante llamar la atención sobre este problema. | UN | وربما تكون العقوبات المفروضة على السرقة أشد من العقوبات المفروضة على الاغتصاب ولكن هذا يعود إلى حقبة سابقة كان الفقر فيها سائدا، ومن الأهمية بمكان توجيه النظر إلى هذه المشكلة. |
A este respecto, se alienta al Estado parte a revisar su Código Penal para que las penas por actos de tortura sean proporcionales a la naturaleza y gravedad de esos delitos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لضمان تناسب العقوبات المفروضة على جريمة التعذيب، مع طبيعة هذه الجريمة وخطورتها. |
A este respecto, se alienta al Estado parte a revisar su Código Penal para que las penas por actos de tortura sean proporcionales a la naturaleza y gravedad de esos delitos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لضمان تناسب العقوبات المفروضة على جريمة التعذيب، مع طبيعة هذه الجريمة وخطورتها. |
Desde 2003 una nueva ley ha hecho más estrictas las penas por delitos relacionados con la prostitución de menores y la prostitución forzosa. | UN | وأردفت أنه، منذ عام 2003 صدر قانون جديد يشدد العقوبة على الجرائم المتعلقة ببغاء القاصرين والبغاء القهري. |
Colombia comunicó que se estaba redactando una ley que aumentaba las penas por la desviación de sustancias químicas fiscalizadas. | UN | وأفادت كولومبيا بأنه يجري في الوقت الراهن صوغ قانون يشدد العقوبات المتعلقة بتسريب الكيماويات الخاضعة للمراقبة. |
Además, se han endurecido las penas por abuso sexual de menores y se ha diferido la aplicación de la ley de prescripción hasta los 18 años. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُدد العقاب على الاستغلال الجنسي للقصر، وتم رفع سن القاصر إلى الثامنة عشرة. |
Se agravaron las penas por delitos de tráfico ilícito y se ofreció capacitación a las autoridades acerca de la forma de luchar contra las redes de tráfico ilícito. | UN | وتم أيضا تشديد العقوبة المفروضة على مرتكبي جريمة التهريب، وتدريب السلطات على أساليب مكافحة شبكات التهريب. |
Se han formulado recomendaciones para endurecer las penas por apoderamiento de los bienes y se han propuesto procedimientos menos gravosos. | UN | ولم تقدم أي توصيات بشأن تشديد العقوبات التي تفرض على من يضع يده على الممتلكات وتبسيط الإجراءات المعتمدة حاليا في هذا الشأن. |
Se ha posibilitado la suspensión de los casos y la ejecución de las penas por delitos cometidos por medio de la prensa. | UN | أصبح من الممكن تعليق القضايا ووقف تنفيذ العقوبات في حالة الأفعال الجُرمية التي ترتكب عن طريق الصحافة. |
A fines de 2005, el Parlamento de Belarús aprobó la reforma del Código Penal y de la Ley de procedimiento penal para aumentar las penas por " actos contra particulares o la seguridad pública " , con efecto a partir del 1º de enero de 2006. | UN | وفي أواخر عام 2005، اعتمد البرلمان تعديلات للقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2006، وهي تعديلات تنص على تشديد العقوبة في حال " القيام بأفعال تستهدف شخصاً ما أو تهدد الأمن العام " . |
No se hace ninguna distinción En el Código Penal de Turquía se distingue entre las penas por delitos y las penas por faltas. | UN | )ض( في قانون العقوبات التركي، ثمة تمييز بين العقوبات الخاصة بالجنايات والعقوبات الخاصة بالجنح. |
Kazajstán incrementó las penas por violación y eliminó el requisito de que medie una acusación o declaración de la víctima para iniciar el procesamiento penal. | UN | وعززت كازاخستان العقوبات المتصلة بالاغتصاب، وألغت شرط الاتهام أو التصريح من جانب الضحية للقيام بالمقاضاة. |
Por consiguiente se procura enmendar la Ley sobre la penalización del incesto ampliando las categorías de parentescos prohibidos, de modo de incluir a los padrastros y otros parientes e incrementar las penas por el delito de incesto. | UN | ولذلك يجري السعي إلى إجراء التعديلات المقترحة لهذا القانون من أجل توسيع فئات العلاقات المحظورة لتشمل زوج الأم وزوجة الأب، وأقارب آخرين، ولزيادة العقوبات المفروضة في هذه الجريمة. |