"las personas con discapacidad y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • والأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • الأشخاص المعوقين
        
    • الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • بالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • للمعوقين وفي
        
    • الأشخاص المعوقون و
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • للمعوقين والأشخاص
        
    • للأشخاص ذوي الإعاقات
        
    • المعوقين أو
        
    • المعوقين كما
        
    • المعوقين وأن
        
    • والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص
        
    • وللمعوقين
        
    El Gobierno colaboró ampliamente con las personas con discapacidad y sus organizaciones durante la preparación del presente informe. UN وتعاونت الحكومة مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم على نطاق واسع خلال فترة إعداد هذا التقرير.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الخاص بها
    Situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo UN حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها
    Durante la realización de esa labor, analiza el efecto diferencial de sus políticas y programas en diferentes categorías de personas y grupos familiares, incluidas las familias monoparentales, generalmente encabezadas por mujeres, las personas con discapacidad y los niños. UN وتنظر الحكومة لدى قيامها بذلك في الأثر المتفاوت لسياساتها وبرامجها على فئات الناس والأسر المختلفة، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد، والتي هي عموما أسر ترأسها نساء، والأشخاص ذوو الإعاقة والأطفال.
    Se examinarán los efectos de cada uno de los ocho objetivos sobre las personas con discapacidad y su pertinencia a este respecto. UN وسوف يُستعرض أثر كل هدف من الأهداف الثمانية على الأشخاص ذوي الإعاقة ومدى أهميته بالنسبة لهم.
    El establecimiento de estas medidas puede promover la independencia de las personas con discapacidad y su integración en la comunidad sin fomentar la dependencia del Estado. UN ومن شأن إرساء تلك التدابير أن يكفل استقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة ويشجعهم على الاندماج في مجتمعاتهم المحلية دون زيادة الاعتماد على الدولة.
    Situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo UN حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo UN اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    En ese sentido, nos congratulamos por la reciente adopción de la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, y de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وفي ذلك الصدد، نرحب باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مؤخرا.
    Promoción del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones entre las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Francia contribuyó activamente al éxito de la negociación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la firmó. UN :: ساهمت فرنسا بنشاط في نجاح مفاوضات الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ووقعتها.
    Informe del Secretario General sobre la situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo UN تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo UN حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    Situación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo UN حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري
    La Alianza es una red de organizaciones amplia e inclusiva que trabaja para impulsar los derechos de las personas con discapacidad y sus familias. UN وتعمل هذه الشراكة، بوصفها شبكة موسعة وجامعة من المنظمات، من أجل النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم.
    Es preciso dedicar atención especial a la tarea de responder a las necesidades de los grupos socialmente vulnerables, entre ellos las mujeres, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidad y los migrantes. UN وقال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات الفئات المعرضة للضرر اجتماعيا، بما في ذلك النساء والشباب والمسنون، والأشخاص ذوو الإعاقة والمهاجرون.
    Conclusión del proyecto de Convención Internacional sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo: proyecto de declaración del Presidente UN إكمال مشروع الاتفاقية الدولية بشأن حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكولها الاختياري: مشروع بيان الرئيس
    La República de San Marino también presta una atención especial a los problemas que afrontan las personas con discapacidad y a la protección de sus derechos. UN وتولي جمهورية سان مارينو أيضا اهتماما خاصا للمشاكل التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة ولحماية حقوقهم.
    Desarrolla políticas nacionales relacionadas con las personas con discapacidad y supervisa la aplicación de diversas decisiones de políticas. UN تضع السياسات الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتشرف على تنفيذ مختلف القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    Las Normas, y especialmente la labor que desempeña el Relator Especial, siguen aportando una vital contribución al proceso de aumento de la sensibilización acerca de los derechos humanos de las personas con discapacidad y de estímulo al cambio positivo en todo el mundo. UN وما زالت هذه القواعد، ولا سيما الدور الذي يؤديه المقرر الخاص، تسهم مساهمة حيوية في عملية زيادة الوعي بحقوق الإنسان للمعوقين وفي حفز التغير الإيجابي في جميع أرجاء العالم.
    las personas con discapacidad y el derecho al trabajo UN الأشخاص المعوقون و الحق في العمل
    Aprobación de la Ley de derechos y privilegios de las personas con discapacidad y los niños; UN إقرار قانون حقوق وامتيازات الأشخاص ذوي الإعاقات والأطفال؛
    Este subsidio social también se concede a las personas con discapacidad y a los inválidos civiles (con invalidez total o parcial), así como a los sordomudos que hayan cumplido los 65 años, ya que reemplaza a las prestaciones específicas a las que tenían derecho hasta alcanzar esa edad. UN كما يمنح هذا البدل للمعوقين والأشخاص الذين يعانون من عجز مدني (تام أو جزئي)، وللصم والبكم الذين بلغوا من العمر 65 عاما، وهو يحل محل التدابير الخاصة التي كان لهم حق الاستفادة منها حتى بلوغهم تلك السن.
    Coopera asimismo con el Ministerio de Solidaridad Social en otorgar préstamos a las personas con discapacidad y sus familias para poner en marcha pequeñas empresas. UN كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم.
    Modificar o derogar leyes, reglamentos, usos y prácticas que constituyan formas de discriminación contra las personas con discapacidad y establecer normas jurídicas que las prohíban y sancionen. UN تعديل القوانين والأنظمة والعادات والممارسات التي تشكل شكلا من أشكال التمييز ضد المعوقين أو إلغاؤها ووضع قواعد قانونية تحظرها وتعاقب عليها.
    Bahrein concede asimismo gran importancia al bienestar de los discapacitados. Ha construido un centro nacional de readaptación para las personas con discapacidad y se ocupa de brindarles todas las facilidades para que puedan participar plenamente en la vida de la sociedad. UN ٦٣ - ويولي البحرين أيضا أهمية كبيرة للعناية بفئة المعوقين وأنشأ مركزا وطنيا ﻹعادة تأهيل المعوقين كما يحرص البحرين على تقديم كل التسهيلات اللازمة لهم ليتسنى لهم القيام بدورهم في المجتمع على أكمل وجه.
    La presentación señaló que los derechos humanos eran de importancia crítica en cuanto a la situación de las personas con discapacidad y que las cuestiones de género hacían de la discapacidad una carga aún más difícil para la mujer impedida. UN وأشار العرض إلى أن حقوق اﻹنسان هي المسألة الهامة المتعلقة بوضع المعوقين وأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس تجعل اﻹعاقة مهمة صعبة بالنسبة للمعوقات.
    79. Unos planteamientos obsoletos han impedido a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las minorías étnicas, entender plenamente sus derechos y adoptar un enfoque activo al respecto. UN 79- وقد حال أسلوب التفكير القديم دون تمكن الفئات الضعيفة، كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية، من فهم حقوقهم فهما كاملا وأخذ المبادرة بهذا الشأن.
    491. El Comité espera con interés recibir en el próximo informe periódico del Estado Parte información sobre el disfrute del derecho a participar en la vida cultural y a gozar de sus beneficios, como el acceso a las actividades y bienes culturales, especialmente por parte de los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad, las personas con discapacidad y los ancianos. UN 491- وتعرب اللجنة عن أملها في أن تتلقى من الدولة الطرف معلومات في تقريرها الدوري القادم عن التمتع بحق المشاركة في الحياة الثقافية والانتفاع بها، كتوفير المشاركة في الأنشطة الثقافية والوصول إلى الممتلكات الثقافية، لا سيما للفئات المحرومة والمهمشة في المجتمع وللمعوقين والمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more