Medidas para facilitar la participación de las personas de ascendencia africana en todos los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales | UN | تدابير لتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع وفي |
Se refirió también al protagonismo que han de asumir los partidos políticos en lo tocante a la inclusión de las personas de ascendencia africana en la vida política. | UN | كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية. |
Señaló asimismo que la igualdad de acceso a la educación constituía la solución más eficaz, en particular para las mujeres de ascendencia africana, a los problemas a los que se enfrentan las personas de ascendencia africana en todo el mundo. | UN | ولاحظ أيضا أن الوصول إلى تعليم منصف من أنجع الحلول للمشاكل التي تواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أرجاء العالم، وخاصة النساء منهم. |
5. Proponer la creación de un foro para las personas de ascendencia africana en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 5- اقتراح إنشاء محفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمم المتحدة. |
a) Las realidades actuales derivadas de la esclavitud y el colonialismo, en particular las consecuencias jurídicas de la trata de esclavos y la situación de las personas de ascendencia africana en los países de América; | UN | (أ) الحقائق الراهنة في أعقاب الرق والاستعمار، بما في ذلك الآثار القانونية المترتبة على تجارة الرق وأوضاع الأشخاص من أصل أفريقي في الأمريكتين؛ |
La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. | UN | :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر. |
Convino con el Sr. Kasanda en que era preciso incrementar el papel de las instituciones de financiación y desarrollo para abordar la situación de las personas de ascendencia africana en las distintas regiones del mundo. | UN | واتفق مع السيد كاساندا على تعزيز دور المؤسسات المالية والإنمائية في المساعدة على معالجة أوضاع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شتى مناطق العالم. |
El Grupo de Trabajo instó a los Estados a que facilitaran la participación de las personas de ascendencia africana en el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de programas educativos. | UN | وحث الفريق العامل الدول على تيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وضع البرامج التعليمية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Por lo tanto, para mejorar la salud de las personas de ascendencia africana en América y Europa, no bastaba con suprimir las barreras económicas que impedían el acceso. | UN | وعليه، ولتحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين وفي أوروبا، فلا يكفي مجرد إزالة الحواجز الاقتصادية التي تعترض سبل الوصول. |
La participación de las personas de ascendencia africana en las organizaciones políticas y su representación constituyen una condición sine qua non para el éxito de una campaña en pro de la igualdad de derechos para todos. | UN | وتعد مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنظمات السياسية وتمثيلهم شرطاً أساسياً لنجاح أي حملة تنادي بالحقوق المتساوية للجميع. |
Subrayó la necesidad de entablar un diálogo y de establecer redes con las personas de ascendencia africana en la diáspora mundial, con miras a intercambiar experiencias e ideas, compartir estrategias y prestarse un apoyo mutuo. | UN | وشدد على ضرورة إجراء حوار والدخول في علاقات مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الشتات على الصعيد العالمي لتبادل الخبرات والأفكار والمشاركة في الاستراتيجيات والدعم المتبادل. |
Hay varias cuestiones que justifican el debate relativo a las personas de ascendencia africana en la política y, entre ellas, la de cómo identificar a esas personas. | UN | وأضاف السيد جبور قائلاً إن العديد من القضايا المتصلة بمشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في السياسة تستحق النقاش: يتعلق أحدها بكيفية تحديد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Es preciso que el Grupo de Trabajo establezca vínculos orgánicos con los centros de investigación sobre las personas de ascendencia africana en el ámbito de la política, así como contactos con las personalidades de dicha ascendencia que más destacan en la política. | UN | وينبغي للفريق العامل إقامة روابط عضوية مع مراكز البحث بشأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال السياسة والاتصال بأبرز الشخصيات من أصل أفريقي الذين يعملون في هذا المجال. |
El observador de otro Estado mencionó la función de la Unión Interparlamentaria en el contexto de la inclusión de las personas de ascendencia africana en la vida política. | UN | وأشار مراقب آخر عن إحدى الدول إلى دور الاتحاد البرلماني الدولي في سياق إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية. |
35. Joe Frans, miembro del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana, hizo una exposición sobre las repercusiones de los perfiles raciales para las personas de ascendencia africana en Europa. | UN | 35- وقدم السيد جو فرانس، العضو في فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، عرضاً عن أثر التنميط العرقي على السكان المنحدرين من أصل أفريقي في أوروبا. |
vii) Participación de las personas de ascendencia africana en los aspectos políticos, económicos, sociales y culturales de la sociedad y en el adelanto y el desarrollo económico de sus países: | UN | `7` مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع، وفي النهوض ببلدانهم وتنميتها اقتصادياً: |
También se subrayó que el estado de salud de las personas de ascendencia africana en algunos países era peor que el de otros ciudadanos. | UN | وجرى التشديد أيضاً على أن الوضع الصحي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بعض البلدان المحددة هو أسوأ من وضع المواطنين الآخرين. |
87. Durante el debate sobre las intervenciones de los expertos se hicieron preguntas sobre la situación particular de las personas de ascendencia africana en los países de América Latina. | UN | 87- وشملت عروض المحاضرين استفسارات عن الوضع الخاص للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بلدان أمريكا اللاتينية. |
a) Las realidades actuales derivadas de la esclavitud y el colonialismo, en particular las consecuencias jurídicas de la trata de esclavos y la situación de las personas de ascendencia africana en los países de América; | UN | (أ) الحقائق الراهنة في أعقاب الرق والاستعمار، بما في ذلك الآثار القانونية المترتبة على تجارة الرق وأوضاع الأشخاص من أصل أفريقي في الأمريكتين؛ |
Los expertos convinieron en que esas visitas facilitarían el entendimiento a fondo de la situación de las personas de ascendencia africana en diversas regiones del mundo. | UN | واتفق الخبراء على أن تلك الزيارات ستيسر فهم وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في مختلف مناطق العالم فهماً دقيقاً. |
49. El Sr. Jabbour presentó una comunicación titulada " las personas de ascendencia africana en la política " . | UN | 49- وقدم السيد جبور ورقة بعنوان " السكان المنحدرون من أصل أفريقي في السياسة " . |
1. Acoge complacido y reconoce la importancia y trascendencia de la labor del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia africana en el examen de la situación y condiciones actuales y del alcance del racismo contra los africanos y las personas de ascendencia africana; | UN | 1- يرحِّب وينوِّه بأهمية وجدوى العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في دراسة الحالة والأوضاع الراهنة للأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي ومدى العنصرية التي تمارَس ضدهم؛ |