"las personas de edad avanzada" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبار السن
        
    • للمسنين
        
    • وكبار السن
        
    • المسنين من
        
    • الأشخاص المتقدمين في السن
        
    • الأشخاص المسنين
        
    • السكان المسنين
        
    • ضد الشيخوخة
        
    • بين المسنين
        
    • المسنِّين
        
    • يكون المسنون
        
    En gran medida se han pasado por alto los problemas de uso indebido de drogas entre las personas de edad avanzada. UN أما مشاكل اساءة استعمال المخدرات بين كبار السن فقد تم اغفالها الى حد كبير عند تحديد اﻷولويات.
    Los programas dirigidos a las personas de edad avanzada eran escasos, pero estaban en aumento. UN وكانت البرامج التي تستهدف كبار السن ضئيلة، ولكنها لا تفتأ تتزايد.
    Las reformas consisten principalmente en redistribuir la responsabilidad de financiar el bienestar de las personas de edad avanzada entre los distintos segmentos de la sociedad. UN وتتألف هذه الاصلاحات بالدرجة اﻷولى من اعادة توزيع المسؤولية عن تمويل رعاية كبار السن بين مختلف قطاعات المجتمع.
    Asia contaba también con el mayor porcentaje de programas para las personas de edad avanzada. UN وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين.
    Deben darse incentivos y apoyo, de forma individual, para que se puedan montar servicios de cuidado de las personas de edad avanzada que no tienen a nadie, ni tampoco hijos para ocuparse de ellas. UN ويجب توفير الحوافز والدعم حتى يقوم اﻷفراد بإقامة خدمات الرعاية النهارية للمسنين الذين ليس لديهم من يستطيع رعايتهم.
    Los otros dos grupos principales a que estaban dirigidos los programas eran los jóvenes y las personas de edad avanzada. UN والفئتان المستهدفتان الرئيسيتان اﻷخريان هما الشباب وكبار السن.
    Además, se han establecido programas especiales de readiestramiento de las personas de edad avanzada a fin de que éstas se mantengan al día en sus conocimientos. UN وبالاضافة الى ذلك، وضعت برامج خاصة ﻹعادة تدريب كبار السن حتى لا تصبح مهارات العمل لديهم مجافية للواقع.
    Además, un número cada vez mayor de países en desarrollo están incorporando esas estrategias de asistencia a las personas de edad avanzada en sus planes nacionales de desarrollo. UN وبالاضافة الى ذلك، يتزايد عدد البلدان النامية التي تضمن خططها اﻹنمائية الوطنية استراتيجيات لمساعدة كبار السن.
    Ese mejoramiento ha beneficiado particularmente a las personas de edad avanzada y de edad media que viven solas. UN وكان أبرز تحسن هو التحسن الواقع في أوساط كبار السن وغير المتزوجين ممن هم في أواسط العمر.
    La mayoría de las personas de edad avanzada en los países en desarrollo, viudas o no, viven con sus hijos. UN وتعيش غالبية كبار السن في البلدان النامية، سواء كانوا من اﻷرامل أم لا، مع أولادهن.
    las personas de edad avanzada que carecen de apoyo familiar podrían ser particularmente vulnerables en este sentido. UN وقد يتعرض كبار السن الذين لا ينعمون بدعم عائلي لمخاطر على وجه الخصوص.
    Un 75% de las personas de edad avanzada, o sea 4.279.170 personas de un total de 5.705.591, eran efectivamente miembros de la Federación Nacional de Personas de la Tercera Edad. UN وتضم عضوية الاتحاد الوطني للمواطنين كبار السن حاليا 75 في المائة من هذه الفئة أي 170 279 4 من أصل 591 705 5 نسمة.
    Otras mejoras en 2005 fueron la asistencia a los establecimientos de estadía prolongada para dar cabida a las personas de edad avanzada y adultos con discapacidades. UN وأضافت التحسينات الأخرى في عام 2005 المساعدة للأجنحة الملحقة بالمساكن استيعاب كبار السن والمعوقين.
    Una estrategia útil consistiría en ofrecer formación a quienes estén interesados en prestar servicios a las personas de edad avanzada. UN وقد يكون توفير التدريب لﻷفراد المهتمين بتوفير الخدمات للمسنين من الاستراتيجيات الناجحة.
    El Plan de Acción para las personas de edad avanzada ha dado buenos resultados y hay un mayor número de personas que trabajan en este sector. UN وقد حققت خطة العمل للمسنين نتائج جيدة، ويتزايد عدد العاملين الآن في هذا القطاع.
    Esos establecimientos son lugares que ofrecen seguridad y asesoramiento a las personas de edad avanzada que son víctimas de malos tratos o carecen de atención. UN وتوفر دور الإيواء أماكن مأمونة للإقامة وخدمات إسداء المشورة الداعمة للمسنين الذين يعانون من العنف أو الإهمال.
    Las mujeres, los niños, las personas de edad avanzada y las comunidades locales deben tener garantizada la nutrición. UN ويجب تلبية الاحتياجات الغذائية خاصة للنساء والأطفال وكبار السن والشعوب الأصلية.
    El enfoque del Gobierno apunta a la prestación de servicios de atención individualizada que permitan a las personas de edad avanzada mantener o recuperar la independencia. UN وجوهر نهج الحكومة يتمثل في تقديم الرعاية التي يكون محورها الشخص وإنجاز الخدمات التي تمكن المسنين من الاحتفاظ باستقلالهم واستعادة هذا الاستقلال.
    El Estado parte debería estudiar la adopción de un enfoque más humano con respecto al trato de los presos condenados a muerte y a la ejecución de las personas de edad avanzada o con discapacidad mental. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية.
    Asimismo, se prestará una atención particular a la violencia contra las personas de edad avanzada. UN وسيولى كذلك اهتمام خاص للعنف ضدّ الأشخاص المسنين.
    En los últimos años se han desarrollado diversos proyectos cuya finalidad es brindar asistencia a las personas de edad avanzada pertenecientes a grupos étnicos minoritarios: UN وقد اضطلع بمجموعة متنوعة من المشاريع، في السنوات الأخيرة، لمساعدة السكان المسنين من الأقليات العرقية:
    4.3 En lo que concierne a los hechos, el Estado parte explica que el sistema de pensiones de vejez del Canadá proporciona un suplemento de ingresos a las personas de edad avanzada que cumplen los requisitos establecidos por la ley. UN 4-3 وفيما يتعلق بالوقائع، توضح الدولة الطرف أن نظام معاش التأمين ضد الشيخوخة يوفر دعماً لدخل كبار السن الذين يستوفون شروط الأهلية القانونية للحصول عليه.
    Entre las personas de edad avanzada de algunas regiones, la relación entre mujeres y hombres es de aproximadamente dos a uno. UN وتبلغ نسبة النساء إلى الرجال بين المسنين في بعض المناطق ٢:١.
    Brinda una oportunidad para financiar proyectos para tres grupos de beneficiarios: las personas de edad avanzada, los niños y los jóvenes y las familias con hijos. UN وهو يتيح فرصة لتمويل المشاريع من أجل ثلاث فئات من المستفيدين، هي فئة المسنِّين وفئة الأطفال والشبان وفئة الأسر التي لديها أطفال.
    En algunas sociedades, las personas de edad avanzada suelen estar subatendidas, mientras que en otras están muy bien atendidas. UN وفي بعض المجتمعات اﻷرجح أن يكون المسنون ناقصي الخدمة في حين قد يتمتعون في مجتمعات أخرى بخدمات كاملة تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more