"las personas mencionadas en el artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص المشمولين بالمادة
        
    • الأشخاص المشار إليهم في المادة
        
    • شخص مشار إليه في المادة
        
    • الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام المادة
        
    • لشخص مشار إليه في المادة
        
    • الأشخاص المشار إليهم في الفقرة
        
    1. El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم.
    1. El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وإقامة الدعاوى ضدهم.
    1. El Mecanismo y los tribunales nacionales tendrán jurisdicción concurrente para enjuiciar a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - للآلية والمحاكم الوطنية اختصاص متزامن في مقاضاة الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    Ninguna declaración realizada ante una autoridad en aplicación de un texto distinto de la presente Ley podrá tener el efecto de dispensar a las personas mencionadas en el artículo 5 de la obligación de enviar la información prevista en el presente artículo. UN ولا يمكن أن يترتب على أي بلاغ يقدم إلى أي سلطة من السلطات طبقا لنص آخر غير هذا القانون إعفاء الأشخاص المشار إليهم في المادة 5 من الوفاء بواجب الإبلاغ المنصوص عليه في هذه المادة.
    f) A la delegación, acceso a las personas mencionadas en el artículo 1 del Protocolo, y la oportunidad de entrevistarse en privado con ellas; UN (و) تيسر للوفد الوصول إلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 من البروتوكول وتوفر له فرصة إجراء مقابلات خاصة معهم؛
    El porteador quedará exonerado total o parcialmente de responsabilidad si demuestra que la causa o una de las causas de la pérdida, el daño o el retraso no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis. UN ويُعفى الناقل من كامل المسؤولية أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب أو أحد أسباب الهلاك أو التلف أو التأخر ليس ناجما عن خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا.
    Jurisdicción concurrente 1. El Mecanismo y los tribunales nacionales tendrán jurisdicción concurrente para enjuiciar a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - يكون للآلية والمحاكم الوطنية اختصاص مشترك لمحاكمة الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام المادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    No prevé la situación del hijo de una de las personas mencionadas en el artículo 12 que haya nacido en un tercer Estado. UN ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة ٢١ قد ولد في دولة ثالثة.
    1. El Fiscal estará facultado para investigar a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تكون للمدعي العام سلطة إجراء التحقيقات مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    1. El Mecanismo y los tribunales nacionales tendrán jurisdicción concurrente para enjuiciar a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - للآلية والمحاكم الوطنية اختصاص متزامن في مقاضاة الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    1. El Fiscal estará facultado para investigar a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تكون للمدعي العام سلطة إجراء التحقيقات مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    1. Los Estados cooperarán con el Mecanismo en la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تتعاون الدول مع الآلية في التحقيق مع الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي وفي محاكمتهم.
    1. El Magistrado Único o la Sala de Primera Instancia pronunciarán fallos e impondrán sentencias y penas a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto que sean condenadas por el Mecanismo. UN 1 - يقوم القاضي الوحيد أو الدائرة الابتدائية بإصدار الأحكام وفرض العقوبات والجزاءات على الأشخاص المشمولين بالمادة 1 من هذا النظام الأساسي الذين تتهمهم الآلية.
    Cuando se haya realizado una operación sospechosa y salvo en el caso de colusión fraudulenta con el o los autores del blanqueo de capitales, no deberán instaurarse causas penales por blanqueo de capitales contra las personas mencionadas en el artículo 5, sus dirigentes o representantes si la comunicación sobre fundadas sospechas se hizo conforme a las disposiciones de la presente Ley. UN في حال تنفيذ عملية مشبوهة، لا تقام أي دعوى جنائية بتهمة غسل الأموال ضد أي من الأشخاص المشار إليهم في المادة 5، ورؤسائهم أو الموظفين العاملين تحت إشرافهم، إذا قدم البلاغ عن العملية المشبوهة وفقا لأحكام هذا القانون، ما لم يكن هناك تواطؤ احتيالي مع مرتكب أو مرتكبي جريمة غسل الأموال.
    d) A la delegación, acceso a las personas mencionadas en el artículo 1 y la oportunidad de entrevistarse en privado con ellas; UN (د) للوفد إمكانية الوصول إلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 1 وفرصة إجراء مقابلات خاصة معهم؛
    " las personas mencionadas en el artículo 5 tendrán el deber de informar a la CENTIF (División Nacional de Procesamiento de la Información Financiera), en las condiciones establecidas por la presente directiva y según un modelo de comunicación determinado por decreto del Ministro de Finanzas, de: UN وعلى الأشخاص المشار إليهم في المادة 5 أن يبلغوا الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية، في إطار الشروط المبينة في هذا الأمر، ووفقا لنموذج إعلان محدد بموجب المرسوم الصادر عن الوزارة المسؤولة عن الشؤون المالية ما يلي:
    3. Cuando el cargador quede parcialmente exonerado de su responsabilidad con arreglo al presente artículo, deberá responder únicamente de aquella parte de la pérdida o del daño que le sea imputable a él o a alguna de las personas mencionadas en el artículo 35. UN ٣- عندما يُعفى الشاحن من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الشاحن مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الخسارة أو الضرر الذي يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة ٣5.
    El porteador quedará exonerado de responsabilidad si demuestra que el hecho que ha causado la pérdida, el daño o el retraso o que ha contribuido a ellos no es imputable a un error suyo ni de ninguna de las personas mencionadas en el artículo 14 bis " . UN ويُعفى الناقل من المسؤولية إذا أثبت أن الحدث الذي تسبّب في الهلاك أو التلف أو التأخر أو أسهم فيه لا يُعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 14 مكررا. "
    h) Acto u omisión del cargador o de cualquiera de las personas mencionadas en el artículo 32**, de la parte controladora o del consignatario; UN " (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو أي شخص مشار إليه في المادة 32،** أو الطرف المسيطر أو المرسل إليه؛
    1. El Fiscal se encargará de la investigación y el enjuiciamiento de las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - يتولى المدعي العام مسؤولية التحقيق مع الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام المادة 1 من هذا النظام الأساسي ومقاضاتهم.
    1. El Fiscal estará facultado para investigar a las personas mencionadas en el artículo 1 del presente Estatuto. UN 1 - تكون للمدعي العام سلطة إجراء التحقيقات مع الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام المادة 1 من هذا النظام الأساسي.
    No prevé la situación del hijo de una de las personas mencionadas en el artículo 13 que haya nacido en un tercer Estado. UN ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة 13 قد ولد في دولة ثالثة.
    las personas mencionadas en el artículo 5 tendrán el deber de informar a la CENTIF, en las condiciones establecidas por la presente Ley y según un modelo de comunicación determinado por decreto del Ministro encargado de las finanzas, de: UN يتعين على الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 5 القيام، طبقا للشروط المحددة في هذا القانون ووفقا لنموذج إبلاغ يحدد بقرار من وزير المالية، بإبلاغ الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more