"las personas son iguales ante la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأشخاص متساوون أمام
        
    • الناس سواسية أمام
        
    • الناس متساوون أمام
        
    • الأفراد لدى
        
    • أفراد الشعب سواء أمام
        
    • اﻷشخاص سواء أمام
        
    • على المساواة بين الجميع أمام
        
    • بينهم في ذلك
        
    En Letonia todas las personas son iguales ante la ley. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا.
    El mismo cuerpo legal establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales de la administración de justicia en materias civiles. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    En el artículo 26 del Pacto se prevé que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de la ley. UN إن المادة 26 من العهد تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ومن حقهم التمتع على قدم المساواة بحمايته.
    En Bhután, todas las personas son iguales ante la ley. UN في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Además, el artículo 24 relativo a la igualdad ante la ley recuerda: " Todas las personas son iguales ante la ley. UN ومن ناحية أخرى، تنص المادة 24 المتعلقة بالمساواة أمام القانون على أن " كل الناس سواسية أمام القانون.
    En virtud del principio de igualdad consagrado en el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley Fundamental, todas las personas son iguales ante la ley. UN وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección jurídica, sin discriminaciones. UN جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز.
    El artículo 32 estipula que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la igualdad de trato por las autoridades públicas. UN وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية.
    Si bien en Bhután todas las personas son iguales ante la ley, todavía son frecuentes costumbres sociales que establecen diferencias entre la mujer y el hombre, fundamentalmente en relación con la herencia: en efecto, en casi todo el país es habitual que la mujer herede la tierra. UN إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد.
    93. El principio general de que todas las personas son iguales ante la ley está garantizado por el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley Fundamental. UN 93- تكفل الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي إرساء المبدأ العام الذي يقر بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    Además de la información incluida en el informe anterior, en el Código de Procedimiento Civil se dispone claramente que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales en la administración de justicia en cuestiones civiles. UN بالإضافة إلى المعلومات المقدمة في التقرير السابق، ينص قانون الإجراءات المدنية بوضوح على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وفي المحاكم عند إقامة العدل في الأمور المدنية.
    Debe mencionarse, en particular, el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que afirma que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 26 من الاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية، التي تؤكد أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، التمتع بالحماية المتساوية للقانون.
    La Constitución reconoce que todas las personas son iguales ante la Ley y para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencia de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN فالدستور يقرر أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون، وأنه لا يجوز فرض قيود على الحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو نوع الجنس أو الديانة.
    El Comité observa que el artículo 26 afirma que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    El Comité observa que el artículo 26 afirma que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    El artículo 5 dispone que los Estados partes reconocen que todas las personas son iguales ante la ley y que tienen derecho a igual protección legal y a beneficiarse de la ley sin discriminación alguna. UN وتقر المادة 5 بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في الحماية والفائدة اللتين يوفرهما القانون.
    Este artículo reconoce que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección legal y a beneficiarse de la ley en igual medida sin discriminación alguna. UN تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه.
    En consecuencia, la Constitución de la RDFE proclama que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho, sin discriminación alguna, a la misma protección jurídica. UN وبناء على ذلك، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دونما تمييز.
    Todas las personas son iguales ante la ley, y el Estado garantiza la protección de sus ciudadanos, entre otras cosas asegurando el cumplimiento de lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios. UN فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية.
    El artículo 35 establece que todas las personas son iguales ante la ley y que no habrá discriminación por motivos de sexo, raza, idioma o religión. UN المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين``.
    El artículo 25 establece lo siguiente: Todas las personas son iguales ante la ley y no se harán distinciones entre los ciudadanos de la Federación por motivos de raza, nacionalidad, creencias religiosas o situación social. UN كما نصت المادة 25 على أن: " جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .
    57. Por lo que se refiere a la igualdad, en la Constitución se dispone lo siguiente: " Todas las personas son iguales ante la ley y no existirán discriminaciones en las relaciones políticas, económicas o sociales por razón de raza, religión, sexo, posición social u origen familiar " (art. 14, párr. 1). UN 57- وأما في موضوع المساواة، فقد جاء في نص الدستور أن " جميع أفراد الشعب سواء أمام القانون ولا تمييز في العلاقات السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية بسبب العرق، أو المعتقد، أو الجنس، أو المركز الاجتماعي أو أصل الأسرة " (الفقرة 1 من المادة 14).
    Artículo 12: Establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protección jurídica. UN المادة ٢١: تنص على أن جميع اﻷشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم الحماية المتساوية بموجب القانون.
    31. En el artículo 12 de la Constitución se estipula que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la igual protección de la ley. UN 31- تنص المادة 12 من الدستور على المساواة بين الجميع أمام القانون وعلى حقهم في التمتع على قدم المساواة بالحماية التي يوفرها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more