Reconociendo que la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia basada en el género, la discriminación y la marginación son algunos de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata, | UN | وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Reconociendo que la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia basada en el género, la discriminación y la marginación son algunos de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata, | UN | وإذ تقر بأن الفقر والبطالة وعدم توفر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Objetivo 6: en 2008, el 79% de las asociaciones afiliadas de la Fundación aplicaron estrategias para llegar a las personas vulnerables a la infección por VIH y distribuyeron cerca de 140 millones de preservativos. | UN | الهدف 6: في عام 2008، قام 79 في المائة من الرابطات الأعضاء في الاتحاد بتنفيذ استراتيجيات للوصول إلى الفئات المعرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وبتوزيع ما يقرب من 140 مليون واق ذكري. |
72. La concienciación de las personas vulnerables a la trata y las medidas destinadas a desalentar la demanda son algunas de las disposiciones de prevención adoptadas por el Consejo de Europa. | UN | 72- ومن تدابير المنع التي اعتمدها مجلس أوروبا توعية الأشخاص المعرضين للاتجار واتخاذ الإجراءات الرامية إلى تثبيط الطلب. |
Preocupados porque, de no existir un instrumento de esa naturaleza, las personas vulnerables a esa trata no estarán suficientemente protegidas, | UN | واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية لﻷشخاص المعرضين للاتجار في غياب مثل هذا الصك ، |
41. Como se señala en el Protocolo relativo a la trata de personas, en las estrategias de prevención de la trata deben tenerse en cuenta los factores que hacen a las personas vulnerables a la trata. | UN | 41- وفقاً لما هو منصوص عليه في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، تجب معالجة العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار وكذا الطلب في استراتيجيات الوقاية من الاتجار بالأشخاص. |
13. Se han realizado numerosos estudios de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata de personas, entre lo que se han mencionado la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia basada en el género, la discriminación y la marginación. | UN | 13- وقد أُجري العديد من الدراسات حول العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عُرضة للاتجار. |
Preocupados porque de no existir un instrumento de esa naturaleza las personas vulnerables a la trata no estarán suficientemente protegidas, | UN | واذ يقلقها أنه في غياب مثل هذا الصك،سوف يتعذر توفير حماية كافية للأشخاص المعرّضين للاتجار، |
Reconociendo que la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia basada en el género, la discriminación y la marginación son algunos de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata, | UN | وإذ تسلم بأن الفقر والبطالة وانعدام الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف الجنساني والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Reconociendo además que la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia por razón de género, la discriminación y la marginación son algunos de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Reconociendo que la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia por razón de género, la discriminación y la marginación son algunos de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata, | UN | وإذ تسلم بأن الفقر والبطالة وانعدام الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Reconociendo además que la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia por razón de género, la discriminación y la marginación son algunos de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
Reconociendo además que la pobreza, el desempleo, la falta de oportunidades socioeconómicas, la violencia por razón de género, la discriminación y la marginación son algunos de los factores que contribuyen a hacer a las personas vulnerables a la trata, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن الفقر والبطالة وعدم توافر الفرص الاجتماعية والاقتصادية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتمييز والتهميش هي بعض من العوامل التي تسهم في جعل الأشخاص عرضة للاتجار، |
D. Situación de las personas vulnerables a la pobreza 103 - 108 21 | UN | دال - وضع الفئات المعرضة للفقر 103-108 26 |
C. Situación de las personas vulnerables a la pobreza 52 - 59 12 | UN | جيم - وضع الفئات المعرضة للفقر 52-59 14 |
B. Situación de las personas vulnerables a la pobreza 66 - 68 15 | UN | باء - وضع الفئات المعرضة للفقر 66-68 17 |
C. Situación de las personas vulnerables a la pobreza 34 - 39 8 | UN | جيم - وضع الأشخاص المعرضين للفقر 34-39 10 |
El objetivo es saber más sobre qué motiva este tipo de delitos y sobre las personas vulnerables a ellos para poder mejorar su prevención y la aplicación de la ley al respecto. | UN | والهدف من ذلك معرفة المزيد عن دوافع جرائم الكراهية وعن الأشخاص المعرضين لتلك الجرائم قصد تحسين سُبل توقّيها وتحسين إنفاذ القانون في هذا الصدد. |
Preocupados porque, de no existir un instrumento de esa naturaleza, las personas vulnerables a esa trata no estarán suficientemente protegidas, | UN | واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية لﻷشخاص المعرضين للاتجار في غياب مثل هذا الصك ، |
Preocupados porque, de no existir un instrumento de esa naturaleza, las personas vulnerables a esa trata no estarán suficientemente protegidas, | UN | واذ يقلقها تعذر توفير حماية كافية لﻷشخاص المعرضين للاتجار في غياب مثل هذا الصك ، |
6. Invita a los órganos de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a organizaciones intergubernamentales como, en particular el UNICEF, la OMS, la OIT y el PNUD, a elaborar programas conjuntos para romper el ciclo de pobreza y exclusión social que hace a las personas vulnerables a la explotación mediante el trabajo en condiciones de servidumbre; | UN | 6- يطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية، مثل اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، تطوير برامج مشتركة لكسر حلقة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تجعل الناس عرضة للاستغلال بواسطة العمل الاستعبادي؛ |
71. Se señaló asimismo que se debía prestar atención especial a las causas básicas de la trata de personas, en particular a la pobreza, el subdesarrollo y la desigualdad de oportunidades, que hacían a las personas vulnerables a la trata. | UN | 71- وأشير أيضا إلى ضرورة إيلاء اهتمام خاص للأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، وخاصة الفقر والتخلّف وعدم التكافؤ في الفرص، التي جعلت هؤلاء الأشخاص عُرضة للاتجار. |
15. En el Protocolo contra la trata de personas se menciona tres veces el concepto de " vulnerabilidad " . La primera vez en el preámbulo: " Preocupados porque de no existir un instrumento de esa naturaleza las personas vulnerables a la trata no estarán suficientemente protegidas " . | UN | 15- ويشير بروتوكول الاتجار بالأشخاص ثلاث مرات إلى تعبير " الاستضعاف " [أو " التعرّض " ].* المرة الأولى في الديباجة: " وإذ يقلقها أنه في غياب مثل هذا الصك، سوف يتعذّر توفير حماية كافية للأشخاص المعرّضين للاتجار " . |
Asimismo, prevé financiar la línea telefónica directa local sobre la trata de personas durante un mes, para sensibilizar al público sobre el fenómeno y ayudar a las personas vulnerables a la trata. | UN | وهي تعتزم أيضا تمويل خط هاتفي محلي مباشر مخصّص لضحايا الاتجار بالأشخاص لمدة شهر واحد من أجل التوعية بهذه المسألة ومساعدة الأشخاص المعرّضين لخطر الاتجار بهم. |