"las personas y las entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفراد والكيانات
        
    • الأشخاص والكيانات
        
    • من أفراد وكيانات
        
    • للأفراد والكيانات
        
    • بالأفراد والكيانات
        
    • والأفراد والكيانات
        
    • للأشخاص والكيانات
        
    • والأشخاص والكيانات
        
    El Grupo también facilitó información sobre las personas y las entidades objeto de las sanciones impuestas unilateralmente por varios Estados. UN كما قدم الفريق معلومات عن الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات التي تفرضها عدة دول من طرف واحد.
    Con ese fin, las personas y las entidades pertinentes deben procurar: UN ولهذا الغرض، ينبغي أن يسعى الأفراد والكيانات المعنيون إلى القيام بما يلي:
    El mapa puede servir de ayuda a las personas y las entidades que se propongan llevar a cabo evaluaciones de los riesgos de acuerdo con el segundo paso de las directrices del Grupo. UN ويمكن أن تساعد الخريطة الأفراد والكيانات الساعية إلى إجراء تقييمات للمخاطر وفقاً للخطوة 2 من مبادئ الفريق التوجيهية.
    El tercer ámbito en el que es necesario que se hagan rápidamente mejoras es en el de los procedimientos para establecer las listas de las personas y las entidades que deben ser objeto de sanciones. UN أما المجال الثالث الذي لا بد من تحسينه على جناح السرعة فيتمثل في إجراءات وضع قوائم الأشخاص والكيانات المستهدفين بالجزاءات.
    En el anexo del Reglamento figura una lista con las personas y las entidades que se mencionan en la Lista del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), y por tanto, el Reglamento se aplica a esas personas. UN ويتضمن الجدول البياني لتلك الأنظمة قائمة بما ورد من أفراد وكيانات في القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267 ويجعل بالتالي تلك الأنظمة تسري على هؤلاء الأشخاص.
    Durante los últimos meses, el Comité ha prestado mucha atención a esas cuestiones y, en consecuencia, se han adoptado varias decisiones para mejorar tanto la aplicación como el respeto de las debidas garantías jurídicas de las personas y las entidades que son, o puedan ser, objeto de sanciones. UN وفي الأشهر الأخيرة، استحوذت هذه المسائل على قدر كبير من التركيز في إطار اللجنة، مما أسفر عن عدد من القرارات التي تعزز التنفيذ وتعزز كذلك مراعاة الأصول القانونية بالنسبة للأفراد والكيانات المقصودة بالجزاءات أو التي يمكن أن تكون هدفا للجزاءات.
    El departamento pertinente del Gobierno del Reino Unido, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth, se ocupará de que los detalles relativos a las personas y las entidades designadas en relación con esas medidas se transmitan a los departamentos gubernamentales apropiados en el país y en el exterior. UN وستكفل الوزارة المسؤولة في حكومة المملكة المتحدة، وهي وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، إحالة التفاصيل المتعلقة بالأفراد والكيانات المقصودين بهذه التدابير إلى الإدارات والمواقع الحكومية المختصة التابعة للمملكة المتحدة في الخارج.
    9. Pide al Grupo de Expertos que, por conducto del Comité, le notifique sin dilación cualquier caso de falta de cooperación por parte de los Estados, las autoridades, las personas y las entidades indicadas en los párrafos 6 y 8 supra; UN 9 - يطلب إلى هيئة الخبراء إشعار مجلس الأمن فورا، عن طريق اللجنة، بأي عدم تعاون تبديه الدول والسلطات والأفراد والكيانات المشار إليهم في الفقرتين 6 و 8 أعلاه؛
    El Equipo de Supervisión opina que debería centrar su atención en los Estados en los que las personas y las entidades incluidas en la Lista están activas. UN ويرى فريق الرصد أنه ينبغي له التركيز على تلك الدول التي ينشط فيها الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    :: Respecto del alcance del mandato, los participantes preguntaron por qué solo las personas y las entidades incluidas en la lista de sanciones contra Al-Qaida tenían actualmente acceso a la Oficina del Ombudsman. UN :: وفي ما يخص نطاق الولاية، تساءل المشاركون لماذا يقتصر الوصول إلى مكتب أمينة المظالم حاليا على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    D.339, D.340, D.343, D.349, D.351, D.352 y D.358 se detallan las personas y las entidades incluidas en las listas del Comité del Consejo de Seguridad relativas al Afganistán. UN و دال - 358 تفاصيل الأفراد والكيانات المذكورين في قائمة لجنة مجلس الأمن المعنية بأفغانستان.
    Debe hacerse especial hincapié en la identificación de las personas y las entidades que contribuyen deliberadamente a apoyar las actividades relacionadas con Al-Qaida, como el adoctrinamiento, el reclutamiento y el apoyo logístico. UN وينبغي التأكيد بوجه خاص على تحديد الأفراد والكيانات الذين يقومون عن علم بالمساهمة في دعم الأنشطة ذات الصلة بالقاعدة، بما في ذلك أنشطة الإشراب العقائدي، والتجنيد، والدعم السوقي.
    El nombre de las personas y las entidades enumeradas por el Consejo de Seguridad se ha de publicar por declaración presidencial en la Gaceta Oficial y se ha de comunicar al Parlamento. UN ومن المقرر نشر أسماء الأفراد والكيانات الواردة في قائمة مجلس الأمن بمقتضى الإعلان الرئاسي في الجريدة الرسمية وستبلغ هذه القائمة إلى البرلمان.
    Esto permite a las instituciones financieras congelar las cuentas de las personas y las entidades enumeradas en la lista, con lo que se logra el cumplimiento de las obligaciones emanadas de la resolución 1803 (2008). UN وهذا يتيح للمؤسسات المالية تجميد حسابات المدرجين في القائمة من الأفراد والكيانات لكفالة الامتثال للالتزامات المبينة في القرار 1803.
    Se trata de una norma que reconoce un umbral inferior adecuado para la adopción de medidas preventivas, a la vez que establece un nivel suficiente de protección para salvaguardar los derechos de las personas y las entidades en este contexto. UN وأرى أنه معيار يعترف بعتبة أدنى مناسبة للتدابير الوقائية، ولكنه يحدد مستوى كاف لحماية حقوق الأفراد والكيانات في هذا السياق.
    Por consiguiente, si bien la labor del Equipo se centra en las personas y las entidades incluidas en la lista consolidada, ocasionalmente ha sido necesario hacer hincapié en las partes del marco más amplio que no proporcionan una base adecuada para las medidas concretas del régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وبناء على ذلك، وفيما يركز عمل الفريق على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة، فقد كان من الضروري في بعض الأحيان التركيز على أجزاء من الهيكل الأوسع نطاقاً لا تقدم أساساً ملائماً للتدابير المحددة الخاصة بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Además, expresó su voluntad de estudiar posibles medidas contra las personas y las entidades que volvieran a amenazar la celebración de elecciones libres y limpias, especialmente utilizando los medios de difusión para instigar el odio. UN وأعرب كذلك عن استعداده للنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد الأشخاص والكيانات الذين قد يستمرون في تهديد إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وخاصة عن طريق استخدام ' ' وسائط الإعلام التي تبث الكراهية``.
    Como ya se ha señalado, el hecho de que las personas y las entidades incluidas en la Lista sigan recurriendo al proceso del Ombudsman es testimonio de la funcionalidad y la fiabilidad del proceso. UN ووفقا لما تقدمت مناقشته، فإن استمرار استخدام الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة لآلية أمينة المظالم شهادة على صلاحية تلك الآلية ومصداقيتها.
    El Grupo examinará más información proveniente del juicio sobre incumplimiento de las resoluciones e investigará las actividades de las personas y las entidades mencionadas anteriormente. UN 63 - وسيبحث الفريق في معلومات أخرى مستمدة من المحاكمة عن عدم الامتثال للقرارات ويتحرى أنشطة الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم أعلاه.
    Además, las personas y las entidades incluidas en la Lista no podrán tener acceso al procedimiento de supresión de la Lista por conducto del Estado proponente si no saben cuál es ese Estado. UN وعلاوة على ذلك، لن يتاح لمن يُدرج اسمه في القائمة من أفراد وكيانات إجراءات لرفع الأسماء من القوائم من خلال الدولة التي اقترحت إدراج الاسم إذا كانت هوية تلك الدولة مجهولة لدى الشخص أو الكيان المعني.
    Por otro lado, para asegurar la equidad del proceso, es fundamental que las personas y las entidades incluidas en la Lista consolidada puedan comunicarse con la Ombudsman y, por su intermedio, con el Comité, en un idioma que entiendan. UN 55 - ومن الأمور الأساسية كذلك لضمان إنصاف هذه العملية أن تتاح للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة فرصة التواصل مع أمينة المظالم ومع اللجنة، عن طريقها، بلغة يفهمونها.
    Esta colaboración había dado lugar a la creación de la notificación especial de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para las personas y las entidades sujetas a las sanciones del Consejo de Seguridad, que era un instrumento eficaz en la aplicación de los diferentes regímenes de sanciones contra actividades terroristas. UN وأدى هذا التعاون إلى إنشاء الإخطارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في ما يتعلق بالأفراد والكيانات الخاضعين لجزاءات مجلس الأمن، والتي أضحت أداة فعالة في تنفيذ أنظمة الجزاءات المختلفة الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإرهابية.
    9. Pide al Grupo de Expertos que, por conducto del Comité, le notifique sin dilación cualquier caso de falta de cooperación por parte de los Estados, las autoridades, las personas y las entidades indicadas en los párrafos 6 y 8 supra; UN 9 - يطلب إلى هيئة الخبراء إشعار مجلس الأمن فورا، عن طريق اللجنة، بأي عدم تعاون تبديه الدول والسلطات والأفراد والكيانات المشار إليهم في الفقرتين 6 و 8 أعلاه؛
    Además, la Sala de Controversias de los Fondos Marinos ha emitido una opinión consultiva sobre las responsabilidades y las obligaciones de los Estados que patrocinan a las personas y las entidades respecto de las actividades que se llevan a cabo en la Zona. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت غرفة منازعات قاع البحار رأيا استشاريا بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المزكية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة.
    El Grupo considera que la lista debe ser una relación lo más completa posible de las personas y las entidades asociadas con toda la red de Al-Qaida, incluidas aquéllas de las que se tiene constancia que han participado en actividades de adiestramiento en los campamentos del Afganistán y que pertenecen a grupos terroristas asociados. UN 165 - ويرى الفريق أنه ينبغي أن تشكل القائمة فهرسا كاملا قدر الإمكان للأشخاص والكيانات المرتبطة بشبكة القاعدة ككل، بما في ذلك الأشخاص والكيانات المعروف عنهم مشاركتهم في معسكرات التدريب في أفغانستان، والأشخاص والكيانات التابعون للجماعات الإرهابية المرتبطة بالشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more