"las perspectivas de desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآفاق الإنمائية
        
    • آفاق التنمية في
        
    • احتمالات التنمية في
        
    • توقعات التنمية في
        
    • الإمكانات الإنمائية
        
    • إمكانات التنمية في
        
    • احتمالات تنمية
        
    • التوقعات الإنمائية
        
    • الفرص المحتملة لتنمية
        
    • بآفاق التنمية في
        
    • في آفاق التنمية
        
    • اﻵفاق اﻻنمائية
        
    • آفاق التجارة والتنمية
        
    • وآفاق التنمية في
        
    • ﻵفاق التنمية
        
    - Análisis de medios para mejorar la contribución de los sectores de servicios específicos a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo UN :: تحليل طرف تحسين إسهام قطاعات خدمية محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية
    - Análisis de medios para mejorar la contribución de los sectores de servicios específicos a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo UN :: تحليل طرف تحسين إسهام قطاعات خدمية محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية
    Seguimos convencidos de que la solución definitiva de la constante crisis de la deuda por medio de medidas innovadoras mejoraría las perspectivas de desarrollo de África. UN وما زلنا مقتنعين بأن حل أزمة الديون المتبقية حلا شاملا من خلال عمل خلاق سوف يؤدي إلى تحسين آفاق التنمية في أفريقيا.
    Las reformas económicas y políticas instrumentadas en los últimos años dan una mayor viabilidad a las perspectivas de desarrollo de la región. UN فالاصلاحات الاقتصادية والسياسيــة التي جرت في السنوات اﻷخيرة حسنت من آفاق التنمية في المنطقة.
    Esos graves incidentes tuvieron como resultado enormes pérdidas de vida, la destrucción de infraestructura y el desmoronamiento de las perspectivas de desarrollo de los países afectados. UN وقد أدت تلك الحوادث الكبيرة إلى خسائر جسيمة في الأرواح، وإلى دمار هائل في الهيكل الأساسي، وأعاقت احتمالات التنمية في البلدان المتضررة.
    En tercer lugar, reconocimos el impacto devastador que las crisis financieras tienen sobre la situación social y las perspectivas de desarrollo de nuestros países. UN وثالثا، سلﱠمنا باﻵثار المدمرة التي تتركها اﻷزمات المالية على الحالة الاجتماعية وعلى توقعات التنمية في بلداننا.
    ANÁLISIS DE LA MANERA DE AUMENTAR LA CONTRIBUCIÓN DE SECTORES ESPECÍFICOS DE SERVICIOS A las perspectivas de desarrollo de LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LOS SERVICIOS UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    :: Análisis de medios para mejorar la contribución de los sectores de servicios específicos a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo UN :: تحليل طرف زيادة إسهام قطاعات خدمات معينة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية
    de servicios a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo: los servicios de energía en el comercio internacional: UN تحليل طرق تعزيز مساهمـة قطاعـات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: خدمات الطاقة في التجارة
    v) Identificar las cuestiones nuevas que inciden en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN `5` وتحديد القضايا الناشئة التي تؤثر في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية.
    Tema 4 - Análisis de la manera de aumentar la contribución de sectores específicos de servicios a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización; ejemplos en el sector de los servicios de la construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo UN البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً: التجارب الوطنية في مجال الأنظمة والتحرير: أمثلة على قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية
    Preocupó a la Junta que las perspectivas de desarrollo de la mayoría de los países menos adelantados siguieran siendo sombrías. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن آفاق التنمية في معظم أقل البلدان نموا ما زالت قاتمة.
    las perspectivas de desarrollo de África no son prometedoras debido a que la situación socioeconómica es muy precaria y han resultado inútiles los esfuerzos emprendidos para iniciar el progreso. UN إن آفاق التنمية في افريقيا لا تبشر بالخير بسبب أن الوضع الاجتماعي ـ الاقتصادي هش للغاية والجهود المبذولة حتى اليوم من أجل التقدم ذهبت هباء.
    Al propio tiempo, las perspectivas de desarrollo de África son ahora mejores que en muchos años, en muchos aspectos. UN وفي الوقت نفسه، تبدو آفاق التنمية في افريقيا، من وجوه عديدة، أفضل في الوقت الحاضر مما كانت عليه طوال سنين عديدة.
    La crisis hace aún más sombrías las perspectivas de desarrollo de los países del sur, a los que el modelo asiático se había presentado como ejemplo. UN كما أن اﻷزمة تلقي بظلال قاتمة على آفاق التنمية في بلدان الجنوب، وهي البلدان التي كانت تقتدي بالنموذج اﻵسيوي.
    Desde la IX UNCTAD, las perspectivas de desarrollo de muchos países en desarrollo habían experimentado un retroceso importante, lo que había hecho que aumentase también el riesgo de una mayor marginación de otros países de esta categoría. UN فمنذ الأونكتاد التاسع، شهدت آفاق التنمية في بلدان نامية كثيرة انتكاسة كبيرة زادت من خطر تهميش بلدان أخرى من هذه الفئة.
    Todos los que han estudiado las perspectivas de desarrollo de Africa están de acuerdo en que la diversificación de la producción y las exportaciones debe formar parte, necesariamente, de cualquier estrategia para la recuperación y el crecimiento económicos. UN ويتفق جميع من يدرسون احتمالات التنمية في افريقيا على أن تنويع الانتاج والصادرات يجب أن يشكل بالضرورة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية لﻹنعاش الاقتصادي والنمو.
    La liberalización del comercio de servicios entraña el traslado de factores de producción: los efectos que la liberalización de la IED en los servicios puede tener en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo constituyen una parte integrante de la evaluación que es necesario realizar. UN ويستلزم تحرير التجارة في الخدمات تحرك عوامل الإنتاج: آثار تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات على توقعات التنمية في البلدان النامية يمثل جانباً لا غنى عنه من جوانب التقييم الضروري.
    las perspectivas de desarrollo de los países sin litoral dependen en forma decisiva de la disponibilidad y de la utilización eficiente de servicios de transporte de tránsito. UN وقال إن الإمكانات الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية تعتمد بشكل حاسم على توفر مرافق النقل العابر واستخدامها بأسلوب يتسم بالكفاءة.
    Observando con preocupación que, a pesar de la actual mejoría, el crecimiento económico mundial ha disminuido desde que se aprobó la Declaración del Milenio, lo que ha tenido consecuencias negativas en las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ مع القلق أنه رغم التحسن الحالي فإن النمو الاقتصادي العالمي قد انخفض منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية، ما أثر سلبا على إمكانات التنمية في البلدان النامية،
    Hoy en día produce temor, porque conlleva amenazas a la soberanía de nuestros Estados y nuestras especificidades culturales e históricas y porque suscita grandes interrogantes en cuanto a las perspectivas de desarrollo de nuestros países. UN فالعولمة تولد المخاوف اﻵن بسبب خطر تهديدها لسيادة دولنا ولخصائصنا الثقافية والتاريخية، وﻷنها تطرح أسئلة خطيرة عن احتمالات تنمية بلداننا.
    Habida cuenta de la amplia asistencia y el interés mostrado en el foro, las perspectivas de desarrollo de Sierra Leona parecen alentadoras, especialmente en sus sectores principales, la agricultura, la minería y el turismo. UN وبالنظر إلى الحضور الواسع النطاق والاهتمام الذي أبدي خلال المنتدى، يبدو أن إمكانيات سيراليون في تحقيق التوقعات الإنمائية مشجعة خاصة بالنسبة لقطاعات الزراعة والتعدين والسياحة الأساسية.
    En esta sección, el experto independiente esboza estas iniciativas y aborda brevemente algunas de las principales preocupaciones suscitadas en relación con las posibles consecuencias negativas de las medidas legislativas nacionales propuestas sobre las perspectivas de desarrollo de los beneficiarios previstos, a saber, los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا الجزء من التقرير، يصف الخبير المستقل هذه المبادرات وصفاً مجملاً ويتناول بإيجاز بعض الشواغل الرئيسية المطروحة فيما يتعلق بالآثار الضائرة التي قد تنجم عن التدابير التشريعية الوطنية المقترحة على الفرص المحتملة لتنمية البلدان المستفيدة المستهدفة أي البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En realidad, esas acciones llevan en sí la posibilidad de dañar las perspectivas de desarrollo de las economías pequeñas y vulnerables que ya luchan por mantenerse a flote ante los desafíos que le plantea esta crisis. UN وفي الواقع يمكن لهذه الإجراءات أن تضر بآفاق التنمية في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تواجه بالفعل تحديات فرضتها عليها هذه الأزمة.
    Con su ambicioso programa de renovación, la NEPAD promete transformar las perspectivas de desarrollo de África. UN وتبشر هذه الشراكة بجدول أعمالها الطموح للتجديد بأن تحدث تحوّلاً في آفاق التنمية بأفريقيا.
    En ese período de sesiones se sentaron las bases de unas políticas nacionales e internacionales dirigidas a mejorar las perspectivas de desarrollo de todos los países, en particular las de los países en desarrollo. UN فقد وضعت اﻷسس لسياسات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز اﻵفاق اﻹنمائية لجميع البلدان، لا سيما النامية منها.
    Es probable que sus resultados tengan repercusiones de gran alcance en el régimen del comercio internacional y especialmente en el comercio y las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن المحتمل أن تكون للنتائج آثار بعيدة المدى على النظام التجاري الدولي، ولا سيما على آفاق التجارة والتنمية في البلدان النامية.
    :: Las medidas adoptadas para disponer una nueva asignación de derechos especiales de giro a fin de mejorar la estabilidad financiera y las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; UN " :: الخطوات المتخذة لتنظيم توزيع جديد لحقوق السحب الخاصة من أجل تعزيز الاستقرار المالي وآفاق التنمية في البلدان النامية؛
    De hecho, hoy es cada vez más evidente hasta qué extremo las políticas egoístas que los países donantes han aplicado durante la guerra fría y en el período posterior al colonialismo han causado efectos distorsionantes a largo plazo en las perspectivas de desarrollo de muchos países, e incluso de regiones enteras. UN وفي الواقع، أصبح واضحا اليوم أكثر فأكثر مدى اﻵثار المشوهة ﻵفاق التنمية على المدى البعيد، التي تركتها لدى العديد من البلدان، بل لدى مناطق بأكملها، السياسات اﻷنانية التي انتهجتها البلدان المانحة خلال الحرب الباردة وفترة ما بعد الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more