"las peticiones contenidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلبات الواردة
        
    • للطلبات الواردة
        
    • بالطلبات الواردة
        
    A la vista de lo que antecede la Secretaría prepararía un estudio global teniendo en cuenta todas las peticiones contenidas en las resoluciones citadas. UN وبالنظر إلى ما سبق، ستعد اﻷمانة العامة تقريرا شاملا يأخذ في الاعتبار جميع الطلبات الواردة في القرارات المشار اليها.
    El Gobierno Nacional de Transición consideró que las peticiones contenidas en la carta estaban fuera del ámbito de competencia del Grupo de Expertos y eran excesivamente intrusivas. UN واعتبرت الحكومة الوطنية الانتقالية أن الطلبات الواردة في هذه الرسالة تقع خارج حدود سلطة الهيئة وتنم عن تطفل شديد.
    2. El presente documento se ha preparado para facilitar la información pertinente al Secretario General, de conformidad con las peticiones contenidas en la declaración mencionada. UN ٢- أعدت هذه الوثيقة لتقديم المعلومات ذات الصلة الى اﻷمين العام رداً على الطلبات الواردة في البيان المشار اليه أعلاه.
    Las actividades que se describen en el presente informe responden a las peticiones contenidas en esa solicitud. UN وتمثل الجهود الوارد وصفها في هذا التقرير استجابة للطلبات الواردة في القرار المذكور أعلاه.
    Medidas adoptadas en respuesta a las peticiones contenidas en la resolución 52/227 de la Asamblea General relativa al Sistema Integrado de Información de Gestión UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧ بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    Este informe se presenta de conformidad con las peticiones contenidas en las resoluciones de la Asamblea General 61/78, 61/83 y 61/85. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالطلبات الواردة في القرارات 61/78 و 61/83 و 61/85.
    5. Que, en consecuencia, desestima todas las peticiones contenidas en la demanda del Reino de Bélgica. " UN ' ' 5 - أنها بالتالي ترفض جميع الطلبات الواردة في الدعوى التي رفعتها مملكة بلجيكا``.
    75. las peticiones contenidas en el proyecto de resolución, que el Secretario General enumeró en el párrafo 1 de la exposición, se referían a buenos oficios y establecimiento de la paz; el Secretario General proponía satisfacerlas del modo descrito en el párrafo 3. UN ٧٥ - وذكر أن الطلبات الواردة في مشروع القرار، والتي عددها اﻷمين العام في الفقرة ١ من البيان تتصل بالمساعي الحميدة وصنع السلم، وأن اﻷمين العام اقترح تنفيذها بالطريقة الموصوفة في الفقرة ٣.
    2. En su decisión 1994/266, de 25 de julio de 1994, el Consejo Económico y Social, aprobó las peticiones contenidas en la resolución 1994/80 de la Comisión de Derechos Humanos y prorrogó el mandato del Relator Especial. UN ٢ - وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٤/٢٦٦ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ الطلبات الواردة في قرار اللجنة ١٩٩٤/٨٠ ومدد فترة ولاية المقرر الخاص.
    5. Decide que las peticiones contenidas en los párrafos 6, 7 y 8 de la sección I.C supra se apliquen también a lo relacionado con el personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros de personal de contratación local; UN ٥ - تقرر أن الطلبات الواردة في الفقرات ٦ و ٧ و ٨ من الجزء أولا- جيم أعلاه ينطبق أيضا على موظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا؛
    La exposición del Secretario General ofrece detalles sobre las repercusiones de las peticiones contenidas en el proyecto de resolución sobre el programa de trabajo para el bienio 2006-2007 y la estimación de los recursos adicionales para el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 3 - ويرد في بيان الأمين العام تفاصيل عن آثار الطلبات الواردة في مشروع القرار على برنامج العمل والاحتياجات الإضافية المقدرة للميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    La exposición del Secretario General ofrece detalles sobre las repercusiones de las peticiones contenidas en el proyecto de resolución sobre el programa de trabajo para el bienio 20062007 y la estimación de los recursos adicionales para el presupuesto por programas para el bienio 20062007. UN 3 - ويوفر بيان الأمين العام تفاصيل عن أثر الطلبات الواردة في مشروع القرار على برنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007 والاحتياجات الإضافية المقدرة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    e) Reafirmando todas las peticiones contenidas en su declaración pública, en que instaba a todas las partes a: UN (هـ) يؤكد من جديد جميع الطلبات الواردة في بيانه العام التي تحث جميع الأطراف على ما يلي:
    Este informe se presenta en respuesta a las peticiones contenidas en las resoluciones 63/46, 63/47 y 63/49 de la Asamblea General. UN - مقدمـة 1 - يقدّم هذا التقرير تلبيةً للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 63/46 و 63/47 و 63/49.
    1. Encomia al Secretario General por su pronta respuesta a las peticiones contenidas en los párrafos 18 y 19 de la resolución 48/159 A, y acoge con agrado las propuestas formuladas en el informe del Secretario General; UN ١ - تثني على اﻷمين العام لاستجابته الفورية للطلبات الواردة في الفقرتين ١٨ و ١٩ من قرارها ٤٨/١٥٩ ألف، وترحب بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام؛
    V. Medidas adoptadas en respuesta a las peticiones contenidas en la resolución 52/227 de la Asamblea General relativa al Sistema Integrado de Información de Gestión UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٧ بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أولا - مقدمة
    El informe se presenta asimismo en respuesta a las peticiones contenidas en la resolución 55/164 de la Asamblea General de 14 de diciembre de 2000 sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. UN 2 - ويقدم هذا التقرير أيضا استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 55/164 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    El informe se presenta también en respuesta a las peticiones contenidas en la resolución 56/107 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 2001, sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia de las Naciones Unidas. UN 2 - يُقدم هذا التقرير أيضا استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العام 56/107 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    El informe se presenta también en respuesta a las peticiones contenidas en la resolución 57/153 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 2002, y en la resolución 2002/32 del Consejo, de 26 de julio de 2002, relativas al fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia que prestan las Naciones Unidas. UN ويُقدم التقرير أيضا استجابة للطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 57/153 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2002، عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Este informe se presenta de conformidad con las peticiones contenidas en las resoluciones 62/32, 62/39 y 62/42 de la Asamblea General. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بالطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 62/32 و 62/39 و 62/42.
    Su labor sirvió de base a partir de la cual la Experta independiente prosiguió la tarea y continuó hacia el cumplimiento del mandato, guiada por las peticiones contenidas en diversas resoluciones del Consejo de Derechos Humanos y en una anterior resolución de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد أتاح عمله الأساس الذي انطلقت منه الخبيرة المستقلة وواصلته في سبيل الوفاء بالولاية المسندة إليها، مسترشدةً بالطلبات الواردة في عدد من قرارات مجلس حقوق الإنسان وفي قرارات سابقة صادرة عن لجنة حقوق الإنسان.
    En consecuencia, por lo que se refiere a las peticiones contenidas en los párrafos 6 y 7 de la parte dispositiva del proyecto de resolución revisado E/CN.7/2008/L.6/Rev.1, en su forma oralmente enmendada, cabe señalar que la ejecución se llevará a cabo dentro del número de reuniones ya programadas para el bienio 2008-2009. UN ولذلك، وفيما يتعلق بالطلبات الواردة في الفقرتين 6 و7 من منطوق مشروع القرار المنقّح E/CN.7/2008/L.6/Rev.1، بصيغته المعدلة شفويا، تجدر الإشارة إلى أن التنفيذ سيُضطلع به في حدود عدد الاجتماعات المبرمجة من قبلُ لفترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more