"las peticiones formuladas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلبات الواردة
        
    • للطلبات الواردة
        
    • الطلبات المقدمة
        
    • الطلبات الموجهة
        
    • بالطلبات الواردة
        
    • لطلبات وردت
        
    • للطلبات المقدمة
        
    • للطلبات الموجهة
        
    • بالطلبات المقدمة
        
    • الطلبات الصادرة
        
    • للطلبات المبينة
        
    • النداءات الواردة
        
    Respuestas a las peticiones formuladas en las resoluciones de la Asamblea General UN ثالثا - الاستجابات إلى الطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة
    En los párrafos 7 a 10 de la exposición se ofrece información detallada sobre las peticiones formuladas en el proyecto de resolución. UN وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات من 7 إلى10 من البيان.
    En su cuadragésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General inició un estudio detenido del informe de la Conferencia de El Cairo y adoptó una serie de medidas para responder a las peticiones formuladas en el Programa de Acción de la Conferencia, entre las que cabe destacar: UN وقد شرعت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في إجراء دراسة متأنية لتقرير مؤتمر القاهرة واعتمدت مجموعة من التدابير التي يتعين اتخاذها استجابة للطلبات الواردة في برنامج عمل المؤتمر.
    El Subcomité recomienda que el personal que no sea médico no participe en la evaluación de las peticiones formuladas por los internos para ver a un médico. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بعدم إشراك موظفين غير طبيين في فرز الطلبات المقدمة من السجناء للعرض على طبيب.
    Se indicarán con más claridad las peticiones formuladas a los gobiernos para que autoricen visitas, así como las respuestas que den. UN وسوف يتم بيان الطلبات الموجهة للحكومات من أجل القيام بزيارات بمزيد من الوضوح، هي والردود التي تترتب عليها.
    En el informe figuraba también información sobre las actividades realizadas para promover la Declaración, en cumplimiento de las peticiones formuladas en esa resolución. UN وتضمن التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة المضطلع بها عملاً بالطلبات الواردة في هذا القرار لأجل ترويج الإعلان.
    En los párrafos 7 a 10 de la exposición se ofrece información detallada sobre las peticiones formuladas en el proyecto de resolución. UN وترد تفاصيل الطلبات الواردة في مشروع القرار في الفقرات 7 إلى10 من البيان.
    Por último el presente informe contiene información sobre las actividades realizadas por la Secretaría en cumplimiento de las peticiones formuladas en la resolución 55/103. UN وأخيرا، فإن هذا التقرير يتضمن معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة بموجب الطلبات الواردة في القرار 55/103.
    También se enviaron cartas a las Partes Consultivas en el Tratado Antártico, en las que se señalaban nuevamente a la atención las peticiones formuladas en la resolución 47/57. UN ووجهت أيضا رسائل الى اﻷطراف الاستشارية في معاهدة أنتاركتيكا، تسترعي مزيدا من الانتباه الى الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٧/٥٧.
    Se solicita también al Secretario General que informe sobre la aplicación y el cumplimiento de las peticiones formuladas en la resolución 48/226 C de la Asamblea General. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أيضا تقديم معلومات عن تنفيذ الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٢٢ جيم وعن التقيد بهذه الطلبات.
    las peticiones formuladas en los párrafos antes mencionados del proyecto de resolución se refieren al subprograma 1, Aplicación de los instrumentos y procedimientos internacionales, del programa 35, Promoción y protección de los derechos humanos, del plan de mediano plazo para el período 1992-1997Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 6 y corrección (A/47/6/Rev.1 y Corr.1). UN ٢ - تتصل الطلبات الواردة في الفقرتين أعلان من منطوق مشروع القرار بالبرنامج الفرعي ١، تنفيذ الصكـوك واﻹجـراءات الدوليـة، مـن البرنامج ٣٥، تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، في الخطة المتوسطة اﻷجل
    Además, la Comisión Consultiva observa que el informe provisional no responde a las peticiones formuladas en la sección II de la resolución 60/283 de la Asamblea General. La Comisión Consultiva confía en que el informe amplio sí lo haga. UN 97 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن التقرير المؤقت لا يستجيب للطلبات الواردة في القسم ثانيا من قرار الجمعية العامة 60/283؛ وإنها على ثقة من أن التقرير الشامل سيلبي تلك الطلبات.
    Este informe se ha preparado de conformidad con las peticiones formuladas en la resolución 21/10 del Consejo. UN وتقدّم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرار المجلس 21/10.
    5. Alienta a la Conferencia de Desarme a que continúe los trabajos que ha emprendido para atender a las peticiones formuladas en los párrafos 12 a 15 de la resolución 46/36 L; UN ٥ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة أعماله التي يضطلع بها استجابة للطلبات الواردة في الفقرات ١٢ الى ١٥ من القرار ٤٦/٣٦ لام؛
    La Potencia Administradora señaló que al adoptar esa decisión el Gobierno había tenido en cuenta las peticiones formuladas por habitantes de diversos Territorios, entre ellas las formuladas en nombre del pueblo de Santa Elena. UN وأشارت السلطة القائمة باﻹدارة إلى أن الحكومة راعت عند اتخاذ هذا القرار طلبات مقدمة من سكان العديد من اﻷقاليم، وليس أقلها الطلبات المقدمة باسم سكان سانت هيلانة.
    Se prepararon y celebraron el 24° período de sesiones del OSE y del OSACT, el primer período de sesiones del GTE, el primer taller acerca del Diálogo, y varias reuniones de la Mesa y se inició el seguimiento de las peticiones formuladas a la secretaría. UN وتم إعداد وعقد الدورة الرابعة والعشرين لكل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والدورة الأولى للفريق العامل الاستشاري، وحلقة العمل الأولى في إطار الحوار، وعدد من اجتماعات المكتب، وشرع في متابعة الطلبات المقدمة إلى الأمانة.
    Incluyen, entre otras, la responsabilidad de atender a las peticiones formuladas a la secretaría por la Conferencia de las Partes. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، المسؤولية عن تنفيذ الطلبات الموجهة من مؤتمر الأطراف إلى الأمانة.
    1. Decide que el Gobierno de Libia debe acatar ahora, sin ninguna nueva demora, el párrafo 3 de la resolución 731 (1992) con respecto a las peticiones formuladas en los documentos S/23306, S/23308 y S/23309; UN " ١ - يقرر وجوب امتثال الحكومة الليبية اﻵن بدون مزيد من التأخير للفقرة ٣ من القرار ١٣٧ )٢٩٩١( فيما يتعلق بالطلبات الواردة في الوثائق S/23306 وS/23308 وS/23309؛
    A raíz de las peticiones formuladas por varias Partes no incluidas en el anexo I de Asia sudoriental con respecto a los inventarios nacionales de GEI, y en particular a los sectores de la agricultura y del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura (UTS), el Programa AFT siguió coordinando un proyecto encaminado a atender las necesidades señaladas por nueve Partes. UN واستجابة لطلبات وردت من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول تقع في منطقة جنوب شرق آسيا لمساعدتها في إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، مع التركيز على قطاعي الزراعة واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، استمر برنامج الدعم المالي والتقني في تنسيق مشروع يرمي إلى تلبية الاحتياجات التي حددتها تسعة من الأطراف().
    22. En respuesta a las peticiones formuladas en el último período de sesiones de la Comisión, la UNCTAD ha ampliado las actividades de Empretec en varios países. UN 22- استجابة للطلبات المقدمة في آخر دورة للجنة، قام الأونكتاد بتوسيع نطاق أنشطة برنامج إمبريتيك في عدد من البلدان.
    Atendiendo las peticiones formuladas por el Secretario General, al 1º de mayo de 1994 se habían recibido contribuciones, para 1993 y 1994, de los siguientes Gobiernos: UN وحتى ١ أيار/مايو ١٩٩٤، كانت قد وردت في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، استجابة للطلبات الموجهة من اﻷمين العام، تبرعات من الحكومات التالية:
    El presente informe se ha preparado de conformidad con las peticiones formuladas por la Asamblea General en las resoluciones citadas. UN 4 - وهذا التقرير مقدم عملا بالطلبات المقدمة إلى الجمعية العامة في القرارات المذكورة أعلاه.
    En cumplimiento de su mandato, el Relator Especial tomó en consideración las peticiones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos en las resoluciones antes mencionadas. UN ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه.
    1. Exige una vez más que el Gobierno del Sudán atienda plenamente y sin más dilación las peticiones formuladas en el párrafo 4 de la resolución 1044 (1996), según se reafirma en el párrafo 1 de la resolución 1054 (1996); UN ١ - يطالب من جديد بأن تمتثل حكومة السودان امتثالا كاملا ودون مزيد من التأخير، للطلبات المبينة في الفقرة ٤ من القرار ١٠٤٤ )١٩٩٦( والتي أعيد تأكيدها في الفقرة ١ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(؛
    347. La Comisión continuó examinando la forma de seguir mejorando el diálogo entre la Comisión de Derecho Internacional y la Sexta Comisión de la Asamblea General a la luz de las peticiones formuladas en las resoluciones anuales de la Asamblea. UN 347- واصلت اللجنة النظر في السُبل الممكنة لمواصلة تعزيز الحوار بينها وبين اللجنة السادسة في ضوء النداءات الواردة في القرارات السنوية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more