Ello podría hacerse en el contexto de las peticiones que figuran en los párrafos 13 y 14 supra. | UN | ويمكن القيام بذلك في سياق الطلبات الواردة في الفقرتين 13 و 14 أعلاه. |
Ello podría hacerse en el contexto de las peticiones que figuran en los párrafos 13 y 14 supra. | UN | ويمكن القيام بذلك في سياق الطلبات الواردة في الفقرتين 13 و 14 أعلاه. |
También se incluyen observaciones sobre las peticiones que figuran en los párrafos 26 a 29 y 31 de la resolución 49/128. | UN | ويشمل أيضا ملاحظات بشأن الطلبات الواردة في الفقرات من ٢٦ إلى ٢٩ والفقرة ٣١ من القرار ٤٩/١٢٨. |
11. Lamenta que el Secretario General no haya respondido a las peticiones que figuran en los párrafos 8 a 10 de la sección II de la resolución 47/212 B; | UN | ١١ - تأسف لكون اﻷمين العام لم يستجب للطلبات الواردة في الفقرات ٨ إلى ١٠ من الجزء ثانيا من القرار ٤٧/٢١٢ باء؛ |
11. Lamenta que el Secretario General no haya respondido a las peticiones que figuran en los párrafos 8 a 10 de la sección II de su resolución 47/212 B; | UN | ١١ - تأسف ﻷن اﻷمين العام لم يستجب للطلبات الواردة في الفقرات ٨ إلى ١٠ من الجزء ثانيا من قرارها ٤٧/٢١٢ باء؛ |
2. El presente informe ha sido preparado en respuesta a las peticiones que figuran en la declaración arriba mencionada. | UN | ٢- وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلبات الواردة في البيان المذكور أعلاه. |
El presente informe se presenta de conformidad con las peticiones que figuran en las resoluciones 64/37, 64/53 y 64/55 de la Asamblea General. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 64/37 و 64/53 و 64/55. |
Haciéndose eco de las peticiones que figuran en el apartado d) del párrafo 2 y en el párrafo 3 supra, el Director Ejecutivo del PNUMA ha iniciado las consultas con el Director General de la FAO y el nuevo Secretario Ejecutivo. | UN | 8 - استجابة للطلبات المشار إليها في الفقرتين 2 (د) و3 أعلاه، بدأ المدير التنفيذي لبرنامج البيئة مشاورات مع المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة والأمين التنفيذي الجديد. |
El informe está lleno de contradicciones e incongruencias y no atiende adecuadamente a las peticiones que figuran en la resolución 52/238 de la Asamblea General. | UN | وذكر أن التقرير يطفح بالتناقضات ولم يستجب استجابة كافية إلى الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣٨. |
5. El cumplimiento de las peticiones que figuran en los párrafos 7 a 11 del proyecto de resolución A/49/L.8, en su forma enmendada en el documento A/49/L.12 entrañaría los costos siguientes: | UN | ٥ - يترتب على تنفيذ الطلبات الواردة في الفقرات ٧ إلى ١١ من مشروع القرار الوارد في الوثيقتين A/49/L.8 و A/49/L.12 التكاليف التالية. |
Presentando el informe de la Comisión Consultiva sobre la financiación de la MONUA (A/56/948), el orador dice que la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las peticiones que figuran en el párrafo 8 del informe del Secretario General (A/56/900). | UN | 49 - وذكر، لدى عرضه تقرير اللجنة الاستشارية عن تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا، إلى أن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على الطلبات الواردة في الفقرة 8 من تقرير الأمين العام (A/56/900). |
1. Toma nota del informe del Secretario General1 y acoge con beneplácito las medidas que se están adoptando para atender todas las peticiones que figuran en su resolución 57/304; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(1) وترحب بالخطوات المتخذة لتناول جميع الطلبات الواردة في قرارها 57/304؛ |
1. Toma nota del informe del Secretario General1 y acoge con beneplácito las medidas que se están adoptando para atender todas las peticiones que figuran en su resolución 57/304; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(1)، وترحب بالخطوات المتخذة لتناول جميع الطلبات الواردة في قرارها 57/304؛ |
1. Toma nota del informe del Secretario General1 y acoge con beneplácito las medidas que se están adoptando para atender todas las peticiones que figuran en su resolución 57/304; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام(1) وترحب بالخطوات المتخذة لتناول جميع الطلبات الواردة في قرارها 57/304؛ |
2. El presente informe ha sido preparado en respuesta a las peticiones que figuran en dicha declaración. | UN | ٢- وقد أعد هذا التقرير استجابة للطلبات الواردة في البيان المذكور أعلاه. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con las peticiones que figuran en las resoluciones 66/46, 66/48 y 66/51 de la Asamblea General. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 66/46 و 66/48 و 66/51. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con las peticiones que figuran en las resoluciones de la Asamblea General 67/33, 67/45 y 67/60. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير وفقا للطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 67/33 و 67/45 و 67/60. |
71. Conviene en examinar, antes de que hayan transcurrido dos años, los progresos realizados en la adopción de medidas en respuesta a las peticiones que figuran en los párrafos 66 a 69 supra, a fin de formular nuevas recomendaciones, según sea necesario, en los ámbitos en que los arreglos sean insuficientes; | UN | 71 - توافق على أن تستعرض خلال سنتين التقدم المحرز في الإجراءات المتخذة استجابة للطلبات الواردة في الفقرات 66 إلى 69 أعلاه بغية تقديم توصيات، حسب اللزوم، في المناطق التي لا تكون الترتيبات كافية فيها؛ |
La Comisión Consultiva señala que, si bien el informe provisional se elaboró en atención a la sección II de la resolución 60/283 de la Asamblea General, no responde a las peticiones que figuran en ella. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بالرغم من أن التقرير المؤقت قد أعد بالإشارة إلى الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 60/283، فإنه لا يستجيب للطلبات الواردة فيه. |
El Programa Mundial de Alimentos ha tomado debida nota de la resolución 47/22 de la Asamblea General, de 25 de noviembre de 1992, y de las peticiones que figuran en los párrafos 4, 5 y 6 de su parte dispositiva, pero desea comunicar que no tiene ninguna observación que hacer al respecto. | UN | أحاط برنامج اﻷغذية العالمي علما على النحو الواجب بقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بالطلبات الواردة في الفقرات ٤ و ٥ و ٦ من المنطوق، إلا أنه يود الاشارة الى أنه ليست لديه أية تعليقات في هذا الصدد. ]اﻷصــل: بالانكليزيــة[ |
Haciéndose eco de las peticiones que figuran en el apartado d) del párrafo 2 y en el párrafo 3 supra, el Director Ejecutivo del PNUMA ha iniciado las consultas con el Director General de la FAO y el nuevo Secretario Ejecutivo. | UN | 8 - استجابة للطلبات المشار إليها في الفقرتين 2 (د) و 3 أعلاه، بدأ المدير التنفيذي لبرنامج البيئة مشاورات مع المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة والأمين التنفيذي الجديد. |