El Gobierno se esfuerza por proteger los cultivos de las plagas y enfermedades. | UN | وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض. |
Se puso de relieve que el control integrado de las plagas podía reducir el uso de productos químicos en la agricultura. | UN | وجرى التأكيد على أن إدارة الآفات بشكل متكامل قد تؤدي إلى الإقلال من استخدام المواد الكيميائية في الزراعة. |
Un buen sistema de rotación de cultivo facilita la regeneración de la estructura de los suelos y su fertilidad, detiene la erosión y reduce las enfermedades y las plagas. | UN | وتطبيق نظام جيد للدورة الزراعية ييسر تجديد بنية التربة وخصوبتها، ويكافح التعرية ويحد من الآفات والأمراض. |
Los productos de protección de las cosechas están concebidos para ser utilizados en los programas integrados de lucha contra las plagas, en vez de usarlos en forma independiente. | UN | ومنتجات حماية المحاصيل مصممة الآن لتكون جزءا من برامج المكافحة المتكاملة للآفات بدلا من أن تكون قائمة بذاتها. |
La lucha integrada contra las plagas es una prioridad en Malasia. | UN | وتحتل المكافحة المتكاملة للآفات الأولوية في ماليزيا. |
Nos complace la aprobación, de conformidad con esta iniciativa, de un proyecto clave para la erradicación de las plagas que afectan al algodón en el Pakistán. | UN | ونرحب بالموافقة، في إطار هذه المبادرة، على مشروع أساسي يتعلق باستئصال آفات القطن في باكستان. |
Las cenizas abonan el suelo y el calor destruye las malas hierbas, las plagas y los agentes patógenos del suelo. | UN | ويقوم الرماد بتخصيب التربة بينما تقضي الحرارة على الأعشاب الضارة والآفات التي تنقلها التربة. |
Los agricultores conocen la relación entre la incidencia de las plagas y las enfermedades y los ciclos de reproducción relacionados con las condiciones climáticas y las estaciones. | UN | ويعرف المزارعون العلاقة بين ظهور الآفات والأمراض، ودورات الاستيلاد من حيث علاقتها بحالة الطقس السائدة والفصول. |
Estas prácticas constituyen medidas tradicionales, detalladas, eficaces e integradas de lucha contra las plagas. | UN | وتمثل هذه الأساليب مجموعات متكاملة تقليدية ومتطورة وفعالة لإدارة الآفات. |
Limpieza, recogida de basura, evacuación de aguas residuales, lucha contra las plagas y mantenimiento de los terrenos de Unidades de Policía Especial | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الآفات وصيانة الأرض لوحدات الشرطة الخاصة |
Limpieza, recogida de basura, evacuación de aguas residuales, lucha contra las plagas y mantenimiento de los terrenos en las regiones y Pristina | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الآفات وصيانة الأرض للمناطق ولبرشتينا |
Es necesario elaborar medios prácticos para mejorar la aplicación de la ordenación integrada de las plagas y el uso sostenible de fertilizantes. | UN | وينبغي إيجاد سبل عملية لتعزيز تطبيق الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستخدام الأسمدة استخداما مستداما. |
El fomento de los depredadores beneficiosos de las plagas ofrece a los agricultores recursos adicionales en la lucha contra las pérdidas en la producción. | UN | كما أن تشجيع الكائنات المفيدة التي تتغذى على الآفات يوفر للمزارعين أدوات إضافية في مكافحة فاقد المحاصيل. |
Un aspecto importante del proyecto es la instalación de un complejo laboratorio para observar la resistencia de las plagas a los plaguicidas. | UN | ومن عناصره الهامة إنشاء مختبر متقدم لمراقبة مقاومة الآفات للمبيدات. |
La India, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka se refirieron en sus informes a cuestiones relacionadas con la lucha contra las plagas. | UN | وأشارت باكستان وسري لانكا ونيبال والهند إلى مسائل متصلة بمكافحة الآفات. |
Las iniciativas de promoción de la lucha integrada contra las plagas en Sri Lanka han ayudado a reducir el uso de plaguicidas. | UN | وأسهمت المبادرات لتشجيع المكافحة المتكاملة للآفات في سري لانكا في الإقلال من استعمال مبيدات الآفات. |
En la Convención se abarcan todas las plantas, incluida la flora salvaje, y todas las plagas, incluidas las malas hierbas. | UN | وتشمل الاتفاقية جميع أنواع النباتات بما فيها النباتات البرية وجميع الآفات بما فيها النباتات الطفيلية. |
La lucha integrada contra las plagas tiene por objetivo reducir los efectos negativos de las medidas de protección de los cultivos sobre el medio ambiente y la salud humana. | UN | وترمي المكافحة المتكاملة للآفات الى الحد من الضرر الذي تلحقه تدابير حماية المحاصيل الزراعية بالبيئة وصحة الإنسان. |
La cuestión de la resistencia de los cultivos a las plagas y enfermedades reviste pues una importancia crucial para los agricultores africanos. | UN | ولهذا فإن مسألة مقاومة المحاصيل للآفات والأمراض تكتسي أهمية حيوية بالنسبة للمزارع الأفريقي. |
La lucha contra las plagas de saltamontes y langostas también está incluida claramente en el mandato de la FAO. | UN | كما تدخل في ولاية الفاو بوضوح عملية إيجاد سبل لمكافحة آفات الجراد والجندب. |
Los plaguicidas se utilizan sin ningún conocimiento de los cultivos y las plagas a las que están destinados, las dosis, los riesgos y las medidas de protección. | UN | وتستخدم المبيدات دون أي إلمام بالزراعات المستهدفة، والآفات المستهدفة، والمعايير، والمخاطر، والتدابير الواقية. |
Se prevén créditos para la compra de equipo de limpieza, equipo de lucha contra incendios, máquinas pulverizadoras para la lucha contra los insectos y las plagas y equipo de seguridad. | UN | رصد اعتماد لشراء معدات تنظيف ومعدات مكافحة الحرائق وآلات التعفير لمكافحة الحشرات واﻵفـــات ومعدات اﻷمن والسلامة. |
Los nutrientes que usan las distintas plantas varían, así como su vulnerabilidad a las plagas y a las enfermedades y su capacidad para detener la erosión. | UN | وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية. |
Tan común como escaleras que se montan la capital, que se ajusta a todos las plagas del infierno debe al mismo tiempo encontrar tal revuelta. | Open Subtitles | مثل الأداج التي تصل للعاصمة سوف تطلق كل أوبئة الجحيم إذا صصادفت هكذا تمرد |
Pero las plagas de insectos impedían a Malí exportar este producto a los mercados europeos y elevar al máximo sus ingresos. | UN | بيد أن المحاصيل المتضررة بآفات حشرية قد منعت مالي من تصدير سلعتها إلى الأسواق الأوروبية وتحقيق أقصى أرباح. |
En el caso de que la sequía o las plagas dañen un cultivo, es posible que los otros produzcan algo. | UN | فإذا أثرت ظروف الجفاف أو الأوبئة تأثيراً معاكساً على أحد المحاصيل، ربما أنتجت المحاصيل الأخرى بعض الغلة. |
i) Crear y fortalecer programas y proyectos para supervisar y mejorar la capacidad de predicción de los cambios climáticos, la variabilidad del clima y el aumento del nivel del mar, y para evaluar los efectos de los cambios climáticos sobre los recursos marinos y de agua dulce y la producción agrícola, incluidas las plagas. | UN | ' ١ ' وضــع و/أو تعزيز البرامج والمشاريع المتعلقة بأعمال الرصد وتحسين القدرة على التنبؤ فيما يتصل بتغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر، وتقييم آثار تغير المناخ بالنسبة للموارد البحرية والمياه العذبة واﻹنتاج الزراعي، بما في ذلك اﻵفات. |
Aunque la baja productividad continúa siendo un motivo de preocupación para varios países, se obtuvieron buenas cosechas gracias a las condiciones meteorológicas más favorables, lo que ha redundado en una mayor seguridad alimentaria, que había corrido un grave peligro con las plagas de langostas de 2004. | UN | فرغم أن انخفاض الإنتاجية لا يزال يشكل هاجس قلق في عدد من البلدان، فإن أحوال الطقس التي كانت أكثر مواتاة قد أسفرت عن وفرة المحاصيل وتعزيز الأمن الغذائي الذي تعرض لخطر جديد من جراء غزوات الجراد في عام 2004. |
Los desastres como las sequías y las plagas de insectos producen actualmente pérdidas anuales de más de 50.000 millones de dólares. | UN | فثمة من كوارث الجفاف وغزو الحشرات ما يكبد في الوقت الحاضر خسائر سنوية تزيد على ٠٥ بليون دولار . |
89. Desarrollo agrícola sostenible. La División, por conducto del CGIAR, presta apoyo a investigaciones agrícolas de alta prioridad que procuran crear y difundir alimentos de alto rendimiento, resistentes a las enfermedades y las plagas. | UN | ٩٨ - التنمية الزراعية المستدامة - تدعم الشعبة، عن طريق الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، البحوث الزراعية ذات اﻷولوية العالية لايجاد وتوزيع منتجات غذائية عالية المحصول ومقاومة لﻷمراض واﻵفات. |