"las plantas de enriquecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصانع التخصيب
        
    • منشآت التخصيب
        
    • محطات الإثراء
        
    • محطات التخصيب
        
    • مصانع تخصيب
        
    En las plantas de enriquecimiento en funcionamiento, el Organismo examina si la planta produce o no UME para propósitos no prohibidos. UN وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة.
    En particular, las siguientes condiciones son esenciales a fin de establecer salvaguardias efectivas y eficientes en las plantas de enriquecimiento. UN وبالخصوص، تعتبر الشروط التالية أساسية لتحديد ضمانات فعلية وفعالة تسري على مصانع التخصيب.
    En cuanto a las plantas de enriquecimiento clandestinas, los métodos que emplea el Organismo para detectar las plantas de enriquecimiento no declaradas son fundamentalmente los mismos que en el caso de las plantas de reprocesamiento no declaradas. UN أما فيما يخص مصانع التخصيب السرية، فإن الأساليب التي تعتمدها الوكالة للكشف عن مصانع تخصيب غير مصرح بها هي أساساً الأساليب ذاتها المستخدمة للكشف عن مصانع إعادة المعالجة غير المصرح بها.
    El Organismo también verifica el enriquecimiento en las plantas de enriquecimiento declaradas. UN وتتحقق الوكالة أيضاً من التخصيب في منشآت التخصيب المصرح بها.
    El orador recomienda que se exploren estos métodos en un estudio conjunto en las plantas de enriquecimiento. UN ويوصي المتحدث باستكشاف هذه الأساليب من خلال إجراء دراسة مشتركة في منشآت التخصيب.
    Ahora bien, aunque el funcionamiento continuo de las plantas de enriquecimiento existentes no se vería comprometido, la actual división internacional de responsabilidades dentro del grupo Urenco haría que esa medida fuera más difícil/costosa de adoptar. UN بيد أنه على الرغم من أن استمرار تشغيل محطات الإثراء القائمة لن يكون عرضة للمساس، فإن التقسيم الدولي للمسؤوليات القائم حالياً في إطار مجموعة شركة يورينكو سيجعل تدعيم استمرار التشغيل على ذلك النحو أكثر صعوبة/تكلفة.
    las plantas de enriquecimiento en el Brasil y el Japón están sujetas a la verificación de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتخضع محطات التخصيب في البرازيل واليابان لضمانات التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el caso del acceso complementario es válido lo dicho sobre el reprocesamiento, y, como ya mencioné, también pueden resultar útiles los muestreos ambientales, aunque con ciertas limitaciones en el caso de la vigilancia de las plantas de enriquecimiento. UN ويسري على الوصول التكميلي الأمر ذاته الذي يسري على إعادة المعالجة وأخذ العينات البيئية؛ وكما سبقت الإشارة، فإن أخذ عينات بيئية مفيد أيضاً، غير أن هناك بعض القيود المفروضة على رصد مصانع التخصيب.
    Transformación de las plantas de enriquecimiento de Portsmouth (estado de Ohio) y Paducah (estado de Kentucky), para la producción en exclusividad de combustible nuclear con fines civiles; UN تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛
    Transformación de las plantas de enriquecimiento de Portsmouth (estado de Ohio) y Paducah (estado de Kentucky), para la producción en exclusividad de combustible nuclear con fines civiles. UN :: تحويل مصانع التخصيب في بروتسماوث، أوهايو، وبادوكا، كينتاكي، لدعم إنتاج الوقود النووي المدني فحسب؛
    En la actualidad, la aplicación de las salvaguardias del OIEA más parecida a un TSMF se lleva a cabo en las plantas de enriquecimiento de China y el Reino Unido. UN وتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الأوثق صلة في الوقت الحاضر بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تشهده مصانع التخصيب في الصين والمملكة المتحدة.
    Como el caso de las plantas de reprocesamiento, el examen de la información sobre el diseño y la verificación de la información sobre el diseño son fundamentales para la aplicación de las salvaguardias en las plantas de enriquecimiento. UN وكما هي الحال بالنسبة لمصانع إعادة المعالجة، يكتسي التدقيق في المعلومات المتعلقة بالتصميم والتحقق منها أهمية محورية بالنسبة لإنفاذ الضمانات في مصانع التخصيب.
    Todas las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento deben someterse a salvaguardias, y todos los materiales fisibles que produzcan deben seguir estando sujetos a salvaguardias. UN وينبغي إخضاع جميع مصانع التخصيب وإعادة المعالجة للضمانات، كما ينبغي إبقاء كل ما تنتجه هذه المصانع من مواد انشطارية تحت الضمانات.
    A este respecto, algunos participantes señalaron que si la producción se definía únicamente como actividad, la definición incluiría no solamente todas las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento comercial en gran escala, sino también los experimentos de laboratorio en pequeña de escala. UN وأشار البعض كذلك في هذا المقام إلى أنه عندما يُعرّف الإنتاج على أنه نشاط فحسب، فإن ذلك لن يشمل مصانع التخصيب وإعادة التجهيز التجارية الكبرى وحدها بل سيشمل أيضاً التجارب المخبرية الصغرى.
    Los arreglos de verificación necesarios para sostener tal acuerdo entrañarían grandes retos, y tendrían que centrarse necesariamente en las instalaciones nucleares más grandes y más complejas, es decir, en las plantas de enriquecimiento y reprocesamiento nuclear. UN إن ترتيبات التحقق التي يتعين أن يرتكز عليها مثل هذا الاتفاق ترتيبات تنطوي على تحديات كبيرة، إذ يلزم بالضرورة التركيز فيها على أكبر المنشآت النووية وأكثرها تعقيدا، أي منشآت التخصيب وإعادة التجهيز.
    11. La mayoría de las plantas de enriquecimiento, incluso algunas situadas en Estados poseedores de armas nucleares, ya están sometidas a salvaguardias. UN 11- وتخضع معظم منشآت التخصيب بالفعل لضمانات، بما في ذلك بعض المنشآت الموجودة في الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    17. A continuación la oradora habló más específicamente de las salvaguardias existentes en las plantas de enriquecimiento mediante centrifugadoras de gas. UN 17- وتناولت المتحدثة بعد ذلك بشكل أكثر تحديداً مسألة الضمانات في منشآت التخصيب بأجهزة الطرد المركزي الغازي.
    El tema que trató giró en torno a las experiencias de cómo se había aplicado este procedimiento en las plantas de enriquecimiento por centrifugación y en las instalaciones de I+D y de fabricación de centrifugadoras. UN وتناول هذا العرض موضوع الخبرات المتعلقة بكيفية القيام بذلك في منشآت التخصيب بالطرد المركزي ومرافق البحث والتطوير والتصنيع في مجال الطرد المركزي.
    El Dr. Bart Dal, coordinador de seguridad y salvaguardias nucleares del Departamento de Inspección del Medio Humano y Transporte del Ministerio de Infraestructuras y Medio Ambiente de los Países Bajos, habló sobre la seguridad y las salvaguardias de las plantas de enriquecimiento por centrifugadoras de gas. UN وتحدث الدكتور بارت دال، منسق شؤون الأمن النووي والضمانات النووية في هيئة التفتيش المعنية بالبيئة البشرية والنقل التابعة لوزارة الهياكل الأساسية والبيئة في هولندا، عن الأمن والضمانات في منشآت التخصيب بأجهزة الطرد المركزي الغازي.
    Ahora bien, aunque el funcionamiento continuo de las plantas de enriquecimiento existentes no se vería comprometido, la actual división internacional de responsabilidades dentro del grupo Urenco haría que esa medida fuera más difícil/costosa de adoptar. UN بيد أنه على الرغم من أن استمرار تشغيل محطات الإثراء القائمة لن يكون عرضة للمساس، فإن التقسيم الدولي للمسؤوليات القائم حالياً في إطار مجموعة شركة يورينكو سيجعل تدعيم استمرار التشغيل على ذلك النحو أكثر صعوبة/تكلفة.
    Ello incluye las plantas de enriquecimiento y reelaboración que son pertinentes para un TCPMF. UN ويشمل ذلك محطات التخصيب وإعادة المعالجة ذات الصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more