"las poblaciones rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكان الريفيين
        
    • سكان الريف
        
    • سكان الأرياف
        
    • للسكان الريفيين
        
    • سكان المناطق الريفية
        
    • لسكان الريف
        
    • السكان الريفيون
        
    • لسكان الأرياف
        
    • السكان في المناطق الريفية
        
    • والسكان الريفيين
        
    • وسكان المناطق الريفية
        
    • لسكان المناطق الريفية
        
    • بالسكان الريفيين
        
    • الشعوب الريفية
        
    • بسكان المناطق الريفية
        
    El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. UN فالرابطة التي تربط بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات في كثير من أشكالها هي رابطة شديدة الخصوصية.
    El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. UN فالرابطة التي تربط بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات في كثير من أشكالها، هي رابطة شـــديدة الخصوصية.
    Aun así, las tasas de fecundidad y de uso de anticonceptivos difieren notoriamente entre las poblaciones rurales y urbanas. UN بيد أن معدلات الخصوبة واستخدام وسائل منع الحمل تختلف اختلافا ملحوظا بين سكان الريف وسكان الحضر.
    Además, su utilización es beneficiosa para la salud y el medio ambiente de las poblaciones rurales. UN وإضافة الى إمكانية استخدام الغاز الحيوي، له فوائد عدة لصحة وبيئة سكان الريف.
    Por otra parte, las poblaciones rurales de muchos países en desarrollo no tenían acceso a los medios de comunicación de masas. UN ومن جهة أخرى، يتعذر على سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية الوصول إلى وسائط الإعلام.
    En muchos países en desarrollo, la desaparición gradual de ese recurso está causando muchas privaciones a las poblaciones rurales y produciendo efectos nocivos en el medio ambiente. UN ويتسبب تضاؤل الموارد من خشب الوقود في بلدان نامية كثيرة في إحداث مشقة للسكان الريفيين ويسهم في اﻵثار الضارة على البيئة.
    Los proyectos de la Iniciativa van dirigidos a las poblaciones rurales más pobres. UN وتركز مشاريع مبادرة التنمية البشرية على أشد سكان المناطق الريفية فقرا.
    Estos fenómenos naturales desfavorables impactan en forma negativa en las existencias de agua potable de las poblaciones rurales. UN وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف.
    Programa regional en apoyo de las poblaciones rurales de ascendencia africana de América Latina UN البرنامج الإقليمي لدعم السكان الريفيين المنحدرين من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية
    Después de ese año, se espera que las poblaciones rurales se estabilicen y todo crecimiento futuro de la población se concentre en las zonas urbanas. UN وبعد ذلك، يتوقع أن يستقر عدد السكان الريفيين وأن تتركز الزيادة في النمو السكاني جميعها في المناطق الحضرية.
    Por otra parte el desempleo, que alcanza una tasa cercana a 7%, afecta en mayor grado las poblaciones rurales. UN وفضلا عن ذلك، والبطالة، التي تناهز نسبة ٧ في المائة، تصيب السكان الريفيين بدرجة أكبر.
    La fotografía de la casa con su instalación de energía solar simboliza las posibilidades del desarrollo sostenible para cubrir las necesidades de las poblaciones rurales. UN وترمز صورة المنزل وتجهيزاته للطاقة الشمسية إلى إمكانيات التنمية المستدامة للوفاء باحتياجات السكان الريفيين.
    La FAO también preparó estadísticas e información discriminadas por sexo sobre las poblaciones rurales. UN كما وضعت المنظمة اﻹحصاءات غير القائمة على الفصل بين الجنسين، والمعلومات عن سكان الريف.
    Sin embargo, el problema de la pregunta relativa al consumo de drogas o alcohol es la creencia tan generalizada entre las poblaciones rurales de que la cerveza no contiene alcohol. UN بيد أن المشكلة فيما يتعلق بالعقاقير هي شيوع اعتقاد خاطئ بين سكان الريف بأن البيرة لا تحتوي على كحول.
    En Kenya no se ha podido hacer mucho y la pobreza todavía afecta a las poblaciones rurales en forma desproporcionada. UN ولم يتحقق في كينيا أي انخفاض ملحوظ في وطأة الفقر الذي ما زال يعاني سكان الريف منه نصيبا غير متناسب.
    398. El Comité toma nota con preocupación de las desigualdades sociales y culturales que siguen afectando a las poblaciones rurales. UN 398- تلاحظ اللجنة مع القلق جوانب عدم التكافؤ الاجتماعي والثقافي التي ما زال يعاني منها سكان الريف.
    En términos generales, hay una sistemática falta de atención respecto de las poblaciones rurales y resulta difícil lograr que los recursos esenciales para el desarrollo lleguen a sus manos. UN يعاني سكان الأرياف على العموم من نقص منتظم في توفر الخدمات، ومن الصعب القيام بإيصال الموارد الأساسية للتنمية إليهم.
    Las pequeñas explotaciones agrícolas no han podido competir con los sistemas modernos de producción, lo que ha dado lugar al empobrecimiento de las poblaciones rurales y los países. UN ولم تستطع تلك النظم الزراعية منافسة نظم الإنتاج الحديثة، مما تسبب في تفشي الفقر بين سكان الأرياف وفي البلدان.
    Se está dando prioridad a las poblaciones rurales y las mujeres en los sectores de la producción y los servicios. UN وقد مُنحت الأولوية للسكان الريفيين وللمرأة في قطاعي الإنتاج والخدمات.
    :: Las experiencias piloto de los procedimientos de los tribunales móviles destinados a las poblaciones rurales. UN التجارب الرائدة في مجال المحاكم المتنقلة التي تستهدف خدمة سكان المناطق الريفية.
    La aplicación de enfoques empresariales y profesionales a la educación puede producir efectos positivos más rápidamente, y crear oportunidades atrayentes para las poblaciones rurales. UN ويمكن لتنفيذ نهج تنظيم الأعمال والنهج المهني في التعليم أن يسفر عن عائد أسرع، بما يوفر لسكان الريف فرصا مغرية.
    Como resultado, en algunos casos las poblaciones rurales están comenzando a trasladarse a los lugares donde se congregan los desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، بدأ السكان الريفيون في بعض الحالات ينتقلون إلى مختلف تجمعات المشردين داخليا.
    El objetivo del estudio es sensibilizar al público sobre la importancia de educación de las poblaciones rurales para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والغرض من تلك الدراسة بناء الوعي بشأن أهمية التعليم بالنسبة لسكان الأرياف من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sabemos, a partir de los datos epidemiológicos de que disponemos, que el VIH se está propagando también entre las poblaciones rurales. UN ونحن نعلم من الحقائق الوبائية المتوفرة أن الوباء ينتشر أيضاً بين السكان في المناطق الريفية.
    Dentro de los países, deben adoptarse enfoques para llegar hasta los pobres, las poblaciones rurales y las adolescentes; UN وينبغي أن تسعى النُهج المتبعة في البلدان الوصول إلى الفقراء والسكان الريفيين والمراهقات؛
    Mayores ingresos gracias al aumento de las iniciativas empresariales, en particular de las mujeres, los jóvenes y las poblaciones rurales. UN :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى النساء والشباب وسكان المناطق الريفية.
    Reforzar las medidas encaminadas a aumentar la participación rápida de las poblaciones rurales en la planificación y la ordenación sostenible de los ecosistemas, y reservar espacios suficientes para el desarrollo socioeconómico de esas poblaciones, UN ● تعزيز اﻹجراءات التي تهدف إلى زيادة المشاركة المعجلة لسكان المناطق الريفية في تخطيط النظم اﻹيكولوجية وإدارتها بشكل مستدام، وتخصيص مساحات كافية لتنميتها الاجتماعية الاقتصادية،
    A través de la estructura piramidal del MINASCOM que por medio de las Consejeras presentes en todos los Consejos de Poblado del País, se asegura un contacto permanente con las poblaciones rurales, se les mantiene informadas de las orientaciones en materia de género, así como de actividades de sensibilización sobre temas de interés para las mujeres. UN وعن طريق الهيكل الهرمي للوزارة المعنية بالشؤون الداخلية وحالة المرأة التي تضمن عن طريق المستشارات الموجودات في جميع المجالس البلدية في البلد الاتصال الدائم بالسكان الريفيين يبقون على علم بالتوجيهات في المجال الجنساني وكذلك أنشطة التوعية بالمواضيع التي تهم المرأة.
    Los medios de vida de las poblaciones rurales y los pueblos indígenas y las de las comunidades que viven en la pobreza a menudo están estrechamente vinculados al medio ambiente. UN وكثيرا ما ترتبط أسباب عيش الشعوب الريفية والأصلية، والمجتمعات التي تعيش في فقر ارتباطا وثيقا بالبيئة.
    Las poblaciones urbanas con mayor densidad de población pueden acceder más fácilmente a los puntos de atención minorista (oficinas bancarias, cajeros automáticos) que las poblaciones rurales. UN والوصول إلى منافذ التجزئة (فروع المصارف، وأجهزة الصرف الآلي) يكون أسهل على سكان المناطق الحضرية ذات الكثافة السكانية الأعلى، مقارنة بسكان المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more