"las políticas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات على
        
    • السياسات الموضوعة في
        
    • السياسات في
        
    • السياسات العامة على
        
    • السياسات إلى
        
    • السياسات مع
        
    • السياسات المتبعة على
        
    • السياسات والدعوة إليه على
        
    • بالسياسات على
        
    • سياسات على
        
    • تغيير السياسة العامة
        
    • السياسة العامة عبر
        
    También sería importante asegurar la coherencia de las políticas a nivel internacional. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تأمين تناسق السياسات على المستوى الدولي.
    Gracias a sus actividades a escala local y regional, han podido lograr cambios en las políticas a escala federal. UN وتمكنوا، من خلال أنشطتهم على المستويين المحلي واﻹقليمي من تحقيق تغيير في السياسات على المستوى الاتحادي.
    Todos los proyectos tenían por objetivo repercutir en las políticas a nivel local. UN وكانت جميع المشاريع تهدف إلى التأثير في السياسات على المستوى المحلي.
    3. Reafirma además su función en la realización de un análisis pormenorizado y la aprobación de los recursos humanos y financieros y las políticas pertinentes, con miras a asegurar la aplicación íntegra, eficaz y eficiente de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las políticas a este respecto; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك دورها في القيام بتحليل شامل للموارد والسياسات البشرية والمالية والموافقة عليها، بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة وتنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة؛
    Estas opciones deberían garantizar el carácter nacional de las políticas a nivel local y público, en relación con los distintos planteamientos culturales y, sobre todo, una actitud de mayor comprensión hacia los problemas suscitados. UN فينبغي لهذه الخيارات ضمان أن تكون السياسات في حوزة البلدان، على صعيديها العام والمحلي؛ وضمان احترام مختلف المناهج الثقافية؛ وأن تمتد يد الرعاية إلى هذا المضمار، وهو الأمر الأهم.
    Desde entonces, el acontecimiento político más importante fue la celebración de las primeras elecciones municipales en 2001, que potenciaron la participación de la población en la formulación de las políticas a nivel local. UN وشكلت الانتخابات البلدية الأولى التي نظمت في عام 2001 والتي عززت مشاركة الجمهور في وضع السياسات العامة على الصعيد المحلي، أهم حدث سياسي شهده البلد منذ ذلك التاريخ.
    Por tanto, el UNICEF seguirá ayudando a los países para que lleven las políticas a la práctica y viceversa. UN ومن ثمَّ ستواصل اليونيسيف مساعدة البلدان على ترجمة السياسات إلى ممارسات وعلى ترجمة الممارسات إلى سياسات.
    Como resultado de ellas, el concepto del desarrollo se ha profundizado y evolucionado, con numerosas y amplias consecuencias para la formulación de las políticas a los niveles nacional e internacional. UN ونجم عن ذلك أن تعَمق فهم التنمية كما تطور هذا الفهم من خلال ما نجم من نتائج عديدة وعميقة عن صياغة السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    En particular, han solicitado la cooperación y contribución de esas instituciones dentro de sus mandatos y esferas especializadas para mejorar el diálogo sobre las políticas a nivel nacional. UN وقد عملتا بصفة خاصة على التعاون والمساهمة في إطار ولايتيهما ومجالات اختصاصهما لتعزيز حوار السياسات على الصعيد القطري.
    La delegación subrayó la importancia de la función del Fondo para salvaguardar la salud y los derechos reproductivos, incluso cuando se examinaban las políticas a nivel de todo el sistema. UN وأبرز أهمية الدور الذي يؤديه الصندوق في حماية الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية، حتى عند مناقشة السياسات على نطاق القطاع.
    Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. UN وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. UN وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Asimismo, instó a los responsables de las políticas a que prescindieran de la retórica y se ocuparan de los problemas sobre el terreno, con un criterio práctico. UN كما حث راسمي السياسات على أن يضعوا الكلام جانباً وأن يتناولوا القضايا من وجهة نظر عملية على الصعيد الميداني.
    Esto podía requerir una mayor atención a las actividades de fomento de la capacidad y los diálogos sobre las políticas a nivel regional. UN وقد يتطلب ذلك تركيزاً أكبر على أنشطة بناء القدرات وإجراء الحوارات بشأن السياسات على الصعيد الإقليمي.
    Debe existir una complementariedad entre las políticas macroeconómicas y sectoriales a nivel nacional y entre las políticas a nivel nacional e internacional. UN وينبغي أن يوجد تكامل بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية على الصعيد الوطني، وبين السياسات على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Reafirma además su función en la realización de un análisis pormenorizado y la aprobación de los recursos humanos y financieros y las políticas pertinentes, con miras a asegurar la aplicación íntegra, eficaz y eficiente de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de las políticas a este respecto; UN 3 - تؤكد من جديد كذلك دورها في القيام بتحليل شامل للموارد والسياسات البشرية والمالية والموافقة عليها، بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة وتنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة؛
    3. Reafirma también la función que le incumbe de realizar un análisis pormenorizado y aprobar los recursos humanos y financieros y las políticas pertinentes, con miras a asegurar la ejecución íntegra, eficaz y eficiente de todos los programas y actividades encomendados y la aplicación de todas las políticas a ese respecto; UN 3 - تؤكد من جديد أيضا دورها في إجراء تحليل شامل للموارد والسياسات البشرية والمالية والموافقة عليها بهدف كفالة تنفيذ جميع البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا تاما يتسم بالفعالية والكفاءة وكفالة تنفيذ السياسات الموضوعة في هذا الصدد؛
    Por ese motivo, en su Estudio de 2009 la CESPAP instó a los responsables de las políticas a adoptar una actitud vigilante en la fase posterior a la crisis. UN ولهذا السبب حثت اللجنة مقرري السياسات في طبعة عام 2009 للدراسة على توخي اليقظة في مرحلة ما بعد الأزمة.
    Fue que, por primera vez en la historia, los que elaboran las políticas a nivel mundial decidieron abordar los problemas a que se enfrenta la existencia humana como parte de un conjunto, en lugar de parcialmente. UN فﻷول مرة في التاريخ قرر صانعوا السياسات في العالم أن يعالجوا المشاكل التي يواجهها الوجود اﻹنساني بوصفها جزءا من كل شامل بدلا من معالجتها بشكل متجزئي.
    También se examinan las políticas a diferentes niveles que contribuyen a crear un medio conducente a la formación de asociaciones y la función de diversas estructuras y programas de apoyo para fortalecer la cooperación entre empresas. UN كما تبحث الوثيقة السياسات العامة على مختلف المستويات التي تساعد في تهيئة بيئة تفضي إلى تكوين الشراكات ودور مختلف هياكل وبرامج الدعم من أجل تعزيز التعاون بين الشركات.
    El FNUDC ha pasado del perfeccionamiento de las políticas a una mayor atención a los efectos operacionales; UN انتقل صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات
    No se trata de adaptar las políticas a las nuevas situaciones, sino de crear otras nuevas. UN والمسألة ليست تكييف السياسات مع اﻷحوال الجديدة وإنما هي وضع سياسات جديدة.
    Instó al Grupo de Trabajo a que formulara recomendaciones sobre la aplicación del derecho al desarrollo teniendo en cuenta las políticas a nivel nacional e internacional, en particular las encaminadas a la creación de un clima económico internacional favorable, que respondieran además a las necesidades de los países en desarrollo. UN وطلبت على وجه الاستعجال إلى الفريق العامل أن يضع توصيات بشأن إعمال الحق في التنمية، مع مراعاة السياسات المتبعة على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في سبيل تهيئة جو اقتصادي دولي مؤات، أفضل استجابة لاحتياجات البلدان النامية.
    Los funcionarios de alto nivel suelen ser grandes defensores y propulsores de la modificación de las políticas a nivel nacional e internacional. UN والمسؤولون الرفيعو المستوى لهم دور فعال للغاية في الدفع بتغيير السياسات والدعوة إليه على المستوى الوطني والدولي.
    El gobierno tiene la responsabilidad de velar por que se conozcan las políticas a todos los niveles. UN ومسؤولية الحكومة هي كفالة الوعي بالسياسات على جميع الصعد.
    El Gobierno reconoce que se precisa un compromiso mayor y sostenido para aplicar las políticas a todos los niveles, a fin de cumplir con los ODM. UN وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى التزام أكبر ومتواصل بتنفيذ سياسات على جميع المستويات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    IV. FOMENTO DE las políticas a TRAVÉS DE LOS MECANISMOS DE INTEGRACIÓN REGIONAL 50 - 55 17 UN رابعاً - الدعوة إلى تغيير السياسة العامة عبر آليات التكامل الإقليمي 17

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more