Las organizaciones regionales que se ocupan del comercio deberían proponerse armonizar las políticas comerciales y ambientales. | UN | وينبغي للمنظمات اﻹقليمية المعنية بالتجارة أن تعمل على المواءمة بين السياسات التجارية والبيئية. |
La creación de capacidad para integrar las políticas comerciales y ambientales en el proceso de planificación del desarrollo es esencial, así como lo es también la capacidad de formular y poner en práctica medidas de política apropiadas. | UN | وثمة أهمية لبناء القدرات من أجل إدماج السياسات التجارية والبيئية في عملية التخطيط الانمائي، كما أن ثمة أهمية أيضا للقدرة على استحداث وتنفيذ ردود سياسية ملائمة. |
Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
b) Lograr que las políticas comerciales y ambientales se apoyen mutuamente; | UN | (ب) جعل سياسات التجارة والبيئة تساند بعضها بعضاً؛ |
46. En el Consenso se subraya que las políticas comerciales y ambientales deberían reforzarse mutuamente y basarse en un enfoque orientado hacia el desarrollo. | UN | 46- يؤكد توافق آراء ساو باولو على أنه ينبغي للسياسات التجارية والبيئية أن تكون متعاضدة وأن تسترشد بنهج إنمائي التوجه. |
las políticas comerciales y ambientales deberían apoyarse mutuamente y habría que evitar las políticas que distorsionan el comercio. | UN | ويتعين أن تدعم التجارة والسياسات البيئية بعضها بعضا، وينبغي تجنب السياسات التي تسبب اختلالا في مجال التجارة. |
Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
También debería hacerse lo posible para determinar situaciones de beneficio mutuo y preparar y aplicar políticas que tuvieran por resultado un máximo apoyo mutuo por parte de las políticas comerciales y ambientales. | UN | وينبغي أيضاً بذل الجهود لتحديد الحالات التي تعود دائماً بربح على اﻷطراف ولتصميم وتنفيذ سياسات تزيد إلى أقصى حد من تداعم السياسات التجارية والبيئية. |
Existe un consenso general en cuanto a que las políticas comerciales y ambientales pueden complementarse mutuamente. | UN | 27 - وثمة توافق عام في الآراء مؤداه أن السياسات التجارية والبيئية يمكن أن يكمل بعضها بعضا. |
o) Favorecer un conocimiento más amplio de las políticas comerciales y ambientales en relación con las convenciones administradas por el PNUMA; | UN | )س( تعزيز فهم السياسات التجارية والبيئية فيما يتعلق بالاتفاقيات التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
o) Favorecer un conocimiento más amplio de las políticas comerciales y ambientales en relación con las convenciones administradas por el PNUMA; | UN | )س( تعزيز فهم السياسات التجارية والبيئية فيما يتعلق بالاتفاقيات التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛ |
1. Reitera, la necesidad de adoptar un enfoque equilibrado e integrado respecto de las políticas comerciales y ambientales para lograr un desarrollo sostenible, de conformidad con las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas | UN | 1 - يكرر الإعراب عن الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ومتكامل في السياسات التجارية والبيئية سعياً وراء التنمية المستدامة وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛ |
b) Lograr que las políticas comerciales y ambientales se apoyen mutuamente; | UN | (ب) جعل سياسات التجارة والبيئة تساند بعضها بعضاً؛ |
Después de celebrada la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se amplió el programa del GATT y la Organización Mundial del Comercio en cuestiones de comercio y medio ambiente de modo que incluyera las cuestiones formuladas en el Programa 21, con miras a lograr que las políticas comerciales y ambientales se apoyaran mutuamente. | UN | وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية تم توسيع جدول أعمال التجارة والبيئة في الغات/منظمة التجارة الدولية لكي يشمل الأمور التي نشأت عن جدول أعمال القرن الحادي والعشرين بحيث تؤدي إلى تعزيز التآزر بين سياسات التجارة والبيئة. |
Habría que seguir tratando de que las políticas comerciales y ambientales se reforzasen mutuamente a fin de lograr un desarrollo sostenible. | UN | ٧٥ - وينبغي مواصلة بذل الجهود ليكون الدعم المتبادل للسياسات التجارية والبيئية مواتيا للتنمية المستدامة. |
Habría que seguir tratando de que las políticas comerciales y ambientales se reforzasen mutuamente a fin de lograr un desarrollo sostenible. | UN | ٧٥ - وينبغي مواصلة بذل الجهود ليكون الدعم المتبادل للسياسات التجارية والبيئية مواتيا للتنمية المستدامة. |
Tal vez sea más fácil integrar los procedimientos de armonización de las políticas comerciales y ambientales en los acuerdos comerciales regionales que en los internacionales. | UN | وقد يكون من الممكن إدماج إجراءات للمواءمة بين التجارة والسياسات البيئية في ترتيبات إقليمية بصورة أسرع من إدماجها في اتفاقات تجارية دولية. |
las políticas comerciales y ambientales deben desarrollarse dentro del contexto más amplio del cambio en la calidad del crecimiento a fin de conseguir que éste consuma menos recursos materiales y energía y sea más equitativo. | UN | ويتعين وضع السياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة ضمن السياق اﻷوسع للتغييرات في نوعية النمو بما يكفل أن يكون النمو أقل كثافة في استخدامه للمواد اﻷولية وللطاقة وأكثر اتساما بالعدالة. |