"las políticas de ajuste estructural en" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات التكيف الهيكلي على
        
    • سياسات التكيف الهيكلي في
        
    El examen del problema de la pobreza debía incluir un análisis de las repercusiones de las políticas de ajuste estructural en la mujer. UN ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    Debían vigilarse y evaluarse las consecuencias de las políticas de ajuste estructural, en particular sobre la mujer. UN وينبغي بصورة خاصة رصد وتقييم أثر سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    Efectos de las políticas de ajuste estructural en el pleno disfrute de los derechos humanos UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان
    Efectos de las políticas de ajuste estructural en el goce efectivo de los derechos humanos UN آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    100. El análisis de la eficacia de las políticas de ajuste estructural en sectores concretos puede ser una tarea compleja, sobre todo cuando las industrias y las empresas se han beneficiado de las diversas medidas de ayuda al ajuste adoptadas para respaldar una combinación de estrategias de ajuste. UN ٠٠١- وقد تكون عملية تحليل فعالية سياسات التكيف الهيكلي في قطاعات معينة عملية معقدة، ولا سيما في الحالات التي انتفعت فيها الصناعات والمؤسسات من عدد من تدابير مساعدة التكيف دعماً لخليط من استراتيجيات التكيف.
    Además frecuentemente ha expresado preocupación por los efectos de las políticas de ajuste estructural en los países dependientes de la ayuda internacional. UN كما أعربت مرارا عن قلقها إزاء أثر سياسات التكيف الهيكلي على البلدان التي تعتمد على المعونة الدولية.
    La Comisión decidió asimismo pedir a su Presidente que nombrase un experto independiente para estudiar las consecuencias de las políticas de ajuste estructural en los derechos económicos, sociales y culturales, en cooperación con el Centro de Derechos Humanos. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تطلب من رئيسها أن يقوم بتعيين خبير مستقل لدراسة آثار سياسات التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Se expresaron preocupaciones por los efectos de las políticas de ajuste estructural en la democracia, así como por el hecho de que en algunas democracias se estaban limitando cada vez más las libertades fundamentales en nombre de la lucha contra el terrorismo. UN وجرى الإعراب عن شواغل تتعلق بتأثير سياسات التكيف الهيكلي على الديمقراطية، وأن بعض الديمقراطيات أخذت تحد بازدياد من الحريات الأساسية باسم مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, es importante tener presente que el " efecto negativo " de las políticas de ajuste estructural en las mujeres se ha debido, en primer lugar, a la rigidez del papel social que se les asigna y a su limitado acceso a los factores de producción ya existentes antes de iniciar la reforma económica. UN بيد أنه من المهم ألا ننسى أن " اﻷثر السلبي " الذي تحدثه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة يعود أولا وقبل كل شيء إلى قلة مرونة اﻷدوار التي يسندها اليها المجتمع والى محدودية وصولها إلى موارد اﻹنتاج، وهي عوامل موجودة من قبل أن يبدأ العمل بالاصلاحات الاقتصادية.
    La UNESCO también prestará apoyo a los Estados Miembros para que fortalezcan su infraestructura de ciencias sociales a fin de crear capacidad endógena y reunir la información, la documentación y los datos pertinentes sobre los efectos de las políticas de ajuste estructural en los pobres y sobre la eficacia de las estrategias de lucha contra la pobreza. UN كما ستساند اليونسكو الدول اﻷعضاء في تعزيز هياكلها اﻷساسية في ميدان العلوم الاجتماعية بغية تنمية القدرات الذاتية، وإعداد المعلومات والوثائق والبيانات ذات الصلة بأثر سياسات التكيف الهيكلي على الفقراء وعلى فعالية استراتيجيات مكافحة الفقر.
    47. En su informe, el experto independiente sobre los efectos de las políticas de ajuste estructural en el goce efectivo de los derechos humanos declaró que entre los sectores de la población que habían resultado perjudicados por las políticas de ajuste estructural figuraban las mujeres. UN 47- كذلك فإن المقرر الخاص المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان قد ذكر في تقريره أن النساء يدخلن ضمن قطاع السكان المتأثرين تأثراً سلبياً بسياسات التكيف الهيكلي.
    En 1997, la Comisión de Derechos Humanos nombró a un experto independiente para que estudiara los efectos de las políticas de ajuste estructural en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y sus repercusiones en el desarrollo, y estableció un grupo de trabajo de composición abierta sobre los derechos humanos y el ajuste estructural. UN وفي عام 1997، عينت لجنة حقوق الإنسان خبيرا مستقلا لدراسة نتائج سياسات التكيف الهيكلي على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأثرها على التنمية وأنشأت فريقا عاملا مفتوح باب العضوية معنيا بحقوق الإنسان والتكيف الهيكلي.
    1. En su decisión 1997/103 la Comisión de Derechos Humanos pidió al Presidente de la Comisión que, en consulta con los grupos regionales, nombrara a un experto independiente para que estudiase los efectos de las políticas de ajuste estructural en los derechos económicos, sociales y culturales y presentase su informe a la Comisión en su 54º período de sesiones. UN 1- قررت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1997/103، أن تطلب من رئيس اللجنة أن يقوم، بالتشاور مع المجموعات الاقليمية، بتعيين خبير مستقل لدراسة آثار سياسات التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Versión inédita avanzada del estudio presentado por el experto independiente sobre los efectos de las políticas de ajuste estructural en el goce efectivo de los derechos humanos (Future E/CN.4/1999/50); UN نص مسبق غير منقح للدراسة التي أعدها الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان (الوثيقة المقبلة E/CN.4/1999/50)؛
    Conclusiones y recomendaciones del experto independiente sobre los efectos de las políticas de ajuste estructural en el goce efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales (E/CN.4/1999/50, párrs. 122 a 134) UN استنتاجات وتوصيات الخبير المستقل المعني بآثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع التام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (E/CN.4/1999/50، الفقرات 122-134).
    36. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ejerce la función de supervisión que le asigna el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, entre otras cosas considerando los efectos de las políticas de ajuste estructural en la capacidad de los Estados de cumplir las obligaciones previstas en el Pacto. UN 36- وتقوم اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في جملة أمور، باستخدام دورها المتمثل في الرصد بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل النظر في آثار سياسات التكيف الهيكلي على قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    a) Pedir al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos que, en consulta con los grupos regionales, nombrara un experto independiente, de preferencia a un economista especializado en la esfera de los programas de ajuste estructural, para que estudiara las consecuencias de las políticas de ajuste estructural en los derechos económicos, sociales y culturales, en cooperación con el Centro de Derechos Humanos. UN )أ( أن يطلب من رئيس لجنة حقوق اﻹنسان أن يقوم، بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية، بتعيين خبير مستقل، يفضل أن يكون اقتصاديا متخصصا في مجال برامج التكيف الهيكلي، لدراسة آثار سياسات التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    9. Para facilitar la labor del Grupo de Trabajo, la Presidenta propuso, y así quedó acordado, que el documento de trabajo fuera la versión inédita avanzada del estudio presentado por el experto independiente, Dr. Fantu Cheru, sobre los efectos de las políticas de ajuste estructural en el goce efectivo de los derechos humanos (Future E/CN.4/1999/50). UN 9- وتيسيرا لأعمال الفريق، قدمت الرئيسة-المقررة اقتراحا حظي بالموافقة، وهو أن تمثل وثيقة العمل النص المسبق غير المنقح للدراسة التي أعدها الخبير المستقل، الدكتور فانتو شيرو، عن آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان (الوثيقة المقبلة E/CN.4/1999/50).
    9. Exhorta a las instituciones financieras internacionales, a los países donantes y a los gobiernos de África a que mejoren el rendimiento de las políticas de ajuste estructural en cuanto a la mitigación de la pobreza, y a que tomen medidas para reducir los efectos adversos de esas políticas sobre los hogares afectados; UN ٩ - يطلب إلى المؤسسات المالية الدولية والمانحين والحكومات الافريقية أن تحسن أداء سياسات التكيف الهيكلي في مجال تخفيف حدة الفقر، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتقليل من اﻵثار السلبية لتلك السياسات على اﻷسر المعيشية المتأثرة؛
    La liberalización del comercio y las políticas de ajuste estructural en el sector agrícola han llevado a la agricultura a pequeña escala (en los países en desarrollo, no en los países desarrollados en los que siguen existiendo subsidios) a competir directamente con las importaciones procedentes de mercados donde los precios mundiales se mantienen artificialmente bajos gracias a los subsidios. UN كما أن تحرير التجارة وتطبيق سياسات التكيف الهيكلي في القطاع الزراعي وضعا الزراعة الصغيرة (في البلدان النامية وليس في البلدان المتقدمة النمو التي مازالت توفر الدعم لها) في مواجهة منافسة مباشرة مع الواردات القادمة من أسواق تنخفض فيها الأسعار العالمية انخفاضا مصطنعا بفعل الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more