"las políticas de erradicación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات القضاء على
        
    • لسياسات القضاء على
        
    El papel desempeñado por las mujeres era fundamental en la formulación y la aplicación de las políticas de erradicación de la pobreza. UN وللمرأة دور حاسم في صياغة سياسات القضاء على الفقر وتنفيذها.
    Un punto central de las políticas de erradicación de la pobreza debe ser la generación de un trabajo decente, de modo que quienes viven en la pobreza puedan librarse de ella y librar a sus familias. UN ويجب أن يشكل توليد العمل اللائق دعامة رئيسية في سياسات القضاء على الفقر كي يخلص من يعيشون في فقر أنفسهم وأسرهم منه.
    las políticas de erradicación de la pobreza han de abordar las dificultades tanto nacionales como internacionales. UN ولا بد أن تعالج سياسات القضاء على الفقر التحديات الوطنية والدولية على حد سواء.
    A fin de ejecutar las políticas de erradicación de la pobreza, creación de oportunidades de empleo e integración social es indispensable contar con los recursos suficientes. UN 774 - ويجب أن يقابل سياسات القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمالة وتحقيق التكامل الاجتماعي توافر الموارد اللازمة لذلك.
    Mejoramiento de la cuantificación del trabajo no remunerado de la mujer en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza UN تحسين القياس الكمي لعمل المرأة غير المأجور دعما لسياسات القضاء على الفقر
    Mejoramiento de la cuantificación del trabajo no remunerado de la mujer en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza UN تحسين القياس الكمي لعمل المرأة غير المأجور دعما لسياسات القضاء على الفقر
    El sistema de las Naciones Unidas, con su extensa experiencia y conocimientos en materia de desarrollo, debe asumir un papel principal en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza a nivel nacional. UN ولمنظومة اﻷمم المتحدة بخبرتها الشاملة ودرايتها في مجال التنمية، دور رئيسي في دعم سياسات القضاء على الفقر على الصعيد الوطني.
    Los ministros de la región de la CEPE instaron a la Cumbre a promover una mayor integración de la protección del medio ambiente y las políticas de erradicación de la pobreza y desarrollo económico. UN وقال إن وزراء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا حثوا مؤتمر القمة على تشجيع قيام تكامل أفضل بين سياسات القضاء على الفقر والحماية البيئية والتنمية الاقتصادية.
    El planteamiento de derechos humanos aumentaba la eficacia de las políticas de erradicación de la pobreza, requería datos desagregados relativos a los más pobres y medidas que habían de basarse en obligaciones jurídicas vinculantes para el ejercicio de todos los derechos humanos. UN ويؤدي الأخذ بنهج حقوق الإنسان إلى زيادة فعالية سياسات القضاء على الفقر؛ وهو يتطلب توفر بيانات مفصلة ومصنفة فيما يتعلق بأشد الناس فقراً، واتخاذ إجراءات تقوم على أساس تعهدات قانونية ملزمة لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    9. Pone de relieve también que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas subyacentes y estructurales y sus manifestaciones, e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; UN 9 - تشدد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى الحاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    19.2 Incluir una perspectiva de género en las políticas de erradicación de la pobreza que tienen por objeto ocuparse de las causas básicas, las manifestaciones y los problemas de la pobreza; UN 19-2 إدراج منظور جنساني في سياسات القضاء على الفقر التي ترمي إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر ومظاهره وتحدياته؛
    8. Reafirma la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas de erradicación de la pobreza, lo que incluye realizar análisis desde el punto de vista del género, dado que las mujeres constituyen la mayor parte de las personas que viven en la pobreza; UN ٨ - يعيد تأكيد أهمية تعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات القضاء على الفقر، وخاصة عن طريق التحليلات الخاصة بتأثير نوع الجنس، بالنظر إلى أن النساء يشكلن أغلبية اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة فقر؛
    8. Subraya que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; UN 8 - تشدد على أنه ينبغي أن تتصدى سياسات القضاء على الفقرة لهذا الأخير بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛
    8. Subraya que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; UN 8 - تشدد على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛
    6. Subraya también que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; UN " 6 - تؤكد كذلك على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛
    8. Subraya también que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; UN 8 - تؤكد أيضا على أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وعلى أن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه اللامساواة في تلك السياسات؛
    8. Subraya también que las políticas de erradicación de la pobreza deberían hacer frente a sus causas y manifestaciones subyacentes y estructurales e incluir las necesidades en materia de equidad y reducción de las desigualdades; UN 8 - تؤكد أيضا أن سياسات القضاء على الفقر ينبغي أن تتصدى للفقر بمعالجة أسبابه الجذرية والهيكلية ومظاهره، وأن هناك حاجة إلى إدماج تدابير الإنصاف والحد من أوجه عدم المساواة في تلك السياسات؛
    A menos que las políticas de erradicación de la pobreza, por ejemplo, hagan frente también a la desigualdad de las funciones atribuidas a cada género, los logros serán lentos e irregulares, tanto en cuanto a la igualdad entre los géneros como en cuanto a la erradicación de la pobreza. UN وما لم تقم سياسات القضاء على الفقر، مثلا، بمعالجة عدم المساواة في الأدوار التي يقوم بها الجنسان، فإن النجاح في هذا المضمار سوف يكون بطيئا ومتفاوتا سواء من حيث المساواة بين الجنسين أو من حيث القضاء على الفقر.
    F. Mejoramiento de la cuantificación del trabajo no remunerado de la mujer en apoyo de las políticas de erradicación de la pobreza UN واو - تحسين القياس الكمي لعمل المرأة غير المأجور دعما لسياسات القضاء على الفقر
    En este contexto, las políticas de erradicación de la pobreza deberían atacar la pobreza haciendo frente a sus causas fundamentales y estructurales, así como incorporar medidas en favor de la equidad y la igualdad. UN 63 - وينبغي لسياسات القضاء على الفقر، في هذا السياق، أن تتصدى لهذه المشكلة بمعالجة جذورها، وأسبابها الهيكلية، وأن تتضمن تدابير ترمي إلى تحقيق المساواة والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more