"las políticas de igualdad de oportunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات تكافؤ الفرص
        
    • Mejoramiento de la aplicación de las políticas de igualdad de oportunidades. UN ● تحسين تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص.
    - Se ha empezado a pensar la territorialidad de las políticas de igualdad de oportunidades y derechos desde los organismos nacionales. UN - بدأ التفكير داخل الهيئات العامة الوطنية في تعميم سياسات تكافؤ الفرص والحقوق على نطاق الإقليم بأكمله.
    Junto con el Departamento de Igualdad de Oportunidades, otros ministerios e instituciones, también a nivel local, se encargan de aplicar las políticas de igualdad de oportunidades y de llevar a cabo acciones conexas. UN ويشارك وزراء آخرين ومؤسسات أخرى، على الصعيد المحلي أيضا، إدارة تكافؤ الفرص في تحمل مسؤولية تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص والإجراءات ذات الصلة.
    Antes de examinar los distintos artículos de la Convención, se presenta un esbozo de las políticas de igualdad de oportunidades adoptadas por el cuarto Gobierno Balkenende, el primer Gobierno Rutte y el actual segundo Gobierno Rutte. UN وقبل مناقشة مختلف مواد الاتفاقية، سيوجز هذا التقرير أولا سياسات تكافؤ الفرص التي اتبعتها حكومة بالكينيندي الرابعة، وحكومة روت الأولى، وحكومة روت الثانية، وهي الحكومة الحالية.
    No obstante, la capacidad para desempeñar esta tarea de las políticas de igualdad de oportunidades resulta muy cuestionable puesto que el principal problema no es la discriminación directa por razones de género, sino la interacción entre la posición social, las funciones familiares, y otros factores de la mujer tales como las diferencias de edad y geográficas. UN غير أن قدرة سياسات تكافؤ الفرص على إنجاز هذه المهمة، تعتبر موضع شك إلى حد كبير، نظرا ﻷن المشكلة اﻷساسية لا تكمن مباشرة في التمييز بسبب نوع الجنس، وإنما تكمن في التفاعل بين وضع النساء الاجتماعي، ودور اﻷسرة، والعوامل اﻷخرى مثل السن والاختلافات الجغرافية.
    Efectividad de las políticas de igualdad de oportunidades y mejoras sugeridas: las mujeres de minorías étnicas veían pocos resultados concretos de la aplicación de las políticas de igualdad de oportunidades en la Administración Pública; en cambio, las mujeres blancas consideraban que esas políticas eran una de las principales ventajas de trabajar en la Administración Pública. UN فعالية سياسات تكافؤ الفرص، والتحسينات المقترحة: ترى النساء المنتميات إلى أقليات عرقية نتائج ملموسة قليلة ناشئة عن سياسات تكافؤ الفرص في قطاع الخدمة المدنية؛ وعلى النقيض من ذلك، تشعر النساء البيض أن هذه السياسات هي إحدى المنافع الرئيسية للعمل في قطاع الخدمة المدنية.
    El Instituto de la Mujer, que es el organismo nacional que tiene la máxima responsabilidad en el impulso de las políticas de igualdad de oportunidades, ha sido el punto de referencia focal de los diferentes Departamentos y administraciones y organizaciones no gubernamentales en la elaboración de los informes. UN أما معهد قضايا المرأة، الذي يمثّل الآلية الوطنية المسؤولة بالدرجة الأولى عن تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص فقد عمل بمثابة مركز تنسيق لمختلف الهيئات الإدارية والمنظمات غير الحكومية التي ساهمت في إعداد التقارير.
    III. Políticas y Programas En el marco de las políticas de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres la lucha contra la violencia doméstica se considera un eje fundamental de actuación, al constituirse simultaneamente como causa y efecto de la discriminación que padecen las mujeres en todos los ámbitos de la vida social y privada. UN تعتبر مكافحة العنف المنزلي محورا أساسيا للنشاط، في إطار سياسات تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، حيث يعد من أسباب التمييز الذي تعاني منه المرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والخاصة، وهو، في نفس الوقت نتيجة لهذا التمييز.
    El Gobierno checo acaba de iniciar una colaboración con Suecia sobre un proyecto centrado en la evaluación de las actuales estructuras institucionales para la aplicación de las políticas de igualdad de oportunidades. UN 32 - وأضاف أن الحكومة التشيكية بدأت مؤخرا في التعاون مع السويد في مشروع يركز على تقييم الهياكل المؤسسية القائمة لتنفيذ سياسات تكافؤ الفرص.
    79. Desde 1998, se elabora anualmente el Plan de acción para el empleo cuyo cuarto pilar recoge todas las directrices dirigidas expresamente a reforzar las políticas de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN 79- ومنذ عام 1998، توضع كل سنة خطة عمل للعمالة. ويشمل الركن الرابع في هذه الخطة مجموعة من المبادئ التوجيهية الرامية تحديداً إلى تعزيز سياسات تكافؤ الفرص.
    La adhesión del Estado parte a la aplicación de la Convención se reflejaba en el hecho de que en 1996 hubiera creado la Oficina del Ministro de Igualdad de Oportunidades, encargada de coordinar y garantizar la eficacia de las políticas de igualdad de oportunidades. UN 301 - ومما يدل على التزام الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية أنها أنشأت في عام 1996 مكتب الوزير لتكافؤ الفرص وهو مسؤول عن تنسيق سياسات تكافؤ الفرص وتأمين فعاليتها.
    107. las políticas de igualdad de oportunidades se establecen en el Gobierno flamenco desde 1995 y se han creado varios mecanismos institucionales para responder a diferentes desafíos en esta esfera. UN 107- اعتمدت الحكومة الفلمندية منذ عام 1995 سياسات تكافؤ الفرص وأُنشئت آليات مؤسسية مختلفة تتصدى لمختلف التحديات في هذا المجال.
    En el marco de las políticas de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres, la lucha contra la violencia ejercida sobre las mujeres se constituye en un eje prioritario de actuación. UN 355 - تشكل مكافحة العنف ضد المرأة مجال عمل له الأولوية في سياق سياسات تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    El Decreto Ejecutivo núm. 52 de 25 de junio de 2002 establece que las entidades públicas crearan por decreto, resolución administrativa, o modificación de reglamentos internos, los organismos especializados para promover las políticas de igualdad de oportunidades para las mujeres. UN وينص المرسوم التنفيذي رقم 52 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2002 على أن تنشئ الهيئات العامة، بموجب مرسوم أو قرار إداري أو تعديل النظام الداخلي، وكالات متخصصة لتعزيز سياسات تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    81. La delegación afirmó que las políticas de igualdad de oportunidades comprendían las categorías de la violencia sexista, la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres y la no discriminación por otros motivos. UN 81- وقال الوفد إن سياسات تكافؤ الفرص تشمل فئات العنف الجنساني وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وعدم التمييز المبني على أسس أخرى.
    El Departamento de Igualdad de Oportunidades asignó los instrumentos financieros dispuestos por la Unión Europea, en particular los Fondos Sociales Europeos, para apoyar en todos los ámbitos, la aplicación de una incorporación contundente de las cuestiones de género, y para asegurar el apoyo a los responsables de los Programas operativos regionales de aplicación de las políticas de igualdad de oportunidades para todos. UN وقد خصصت إدارة تكافؤ الفرص الوسائل المالية التي وفرها الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة الصناديق الاجتماعية الأوروبية، لتقديم ما يلزم من دعم، على جميع المستويات، لتنفيذ عملية قوية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولضمان دعم المسؤولين عن البرامج التشغيلية الإقليمية لتنفيذ سياسات تكافؤ الفرص للجميع.
    El memorando de entendimiento fue firmado por ambos Ministros en septiembre de 2002 con el fin de promover las políticas de igualdad de oportunidades a todos los niveles de la ciencia, la tecnología y la investigación científica. UN 116 - وقد وقَّع الوزيران في أيلول/سبتمبر 2010 مذكرة تفاهم بهدف تعزيز سياسات تكافؤ الفرص على جميع مستويات العلوم والتكنولوجيا والبحث العلمي.
    Un informe reciente del Departamento de Salud Nursing in a Multi-Ethnic NHS, National Health Service (Servicio Nacional de Sanidad). concluye que el racismo y la discriminación racial se extienden por los servicios de salud y que los jefes de servicio se muestran reacios a aplicar las políticas de igualdad de oportunidades y prefieren ascender a las enfermeras blancas en vez de a sus colegas negras. UN ويلاحظ في تقرير صدر مؤخراً عن وزارة الصحة)٧( أن العنصرية والتمييز العنصري متفشيان في الدوائر الصحية وأن رؤساء الدوائر يرفضون تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص ويفضلون ترقية الممرضات البيض على ترقية زميلاتهن السود.
    d) Fortalecer las políticas de igualdad de oportunidades. UN (د) تعزيز سياسات تكافؤ الفرص.
    Los hombres continúan ocupando la mayor parte de los puestos directivos en las empresas de telecomunicaciones y en los órganos reguladores o normativos; las decisiones normativas generalmente se adoptan sin analizar sus efectos con relación al género; y las licencias de servicios son gestionadas por compañías privadas que no tienen debidamente en cuenta las políticas de igualdad de oportunidades. UN فما زال الرجال يتبوأون معظم المناصب الإدارية في شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية والهيئات التنظيمية أو هيئات صنع السياسات؛ وتُتخذ القرارات التنظيمية عادة دون إجراء أي تحليل لتأثيرها الجنساني؛ كما أن تراخيص تقديم الخدمات تصدر عن شركات خاصة دون إيلاء سياسات تكافؤ الفرص الاهتمام الواجب().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more