Asimismo, el marco debería incluír la asistencia al fortalecimiento de la capacidad administrativa e institucional necesaria para formular y aplicar las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر. |
El Foro Social recomienda que se emplee ese mecanismo para supervisar la aplicación de las políticas de reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني. |
Indíquese si las políticas de reducción de la pobreza se adaptan a las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وهل تُصاغ سياسات الحد من الفقر بشكل يستجيب لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة؟. |
La CESPAO celebró un cursillo práctico sobre la elaboración de informes nacionales para el seguimiento de las conferencias mundiales, y desarrolló un estudio de campo para evaluar la repercusión de las políticas de reducción de la pobreza aplicadas por algunos de sus Estados miembros. | UN | وعقدت اللجنة حلقة عمل تدريبية لإعداد التقارير الوطنية عن متابعة المؤتمرات العالمية، وأجرت دراسة ميدانية لتقييم أثر سياسات الحد من الفقر التي نفذتها بعض البلدان الأعضاء فيها. |
Diálogo regional para examinar las políticas de reducción de la pobreza y el hambre en la región, en consonancia con la Declaración del Milenio | UN | حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية |
c) las políticas de reducción de la pobreza y la malnutrición deben dar prioridad a los grupos más vulnerables. | UN | (ج) ينبغي لسياسات الحد من الفقر وسوء التغذية إعطاء أولوية للفئات الأضعف. |
No hay en los DELP un vínculo evidente entre el diagnostico de la pobreza y las políticas de reducción de la pobreza, y éstas suelen ser en cambio un " complemento " de una estrategia de crecimiento general. | UN | وليس هناك أي ربط واضح في ورقات الاستراتيجية بين تشخيص الفقر وسياسات الحد من الفقر. بل إن سياسات الحد من الفقر تميل إلى أن تكون " إضافات " إلى استراتيجية عامة للنمو. |
El objetivo de la Cumbre Mundial era potenciar las capacidades de esos pueblos e incluir del concepto de sostenibilidad en las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وكان من أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تمكين الشعوب الأصلية وإدراج مفهوم الاستدامة في سياسات الحد من الفقر. |
Por ejemplo, la Secretaría de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Educación y Cultura, ha preparado un programa nacional para la igualdad en la educación, y también se están realizando esfuerzos con miras a incorporar una perspectiva de género a las políticas de reducción de la pobreza. | UN | فمثلا، وضعت اللجنة النسائية، وهي تعمل مع وزارة التعليم والثقافة، برنامجا وطنيا للمساواة داخل التعليم، وتم بذل الجهود لإدراج المنظور الجنساني في سياسات الحد من الفقر. |
Otros ejemplos demuestran que la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones ha repercutido en las políticas de reducción de la pobreza. | UN | 60 - وتبين الأمثلة الأخرى أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار كان لها تأثير على سياسات الحد من الفقر. |
Un enfoque de derechos humanos no establecerá necesariamente las medidas normativas concretas requeridas, ya que queda a discreción de los Estados formular las políticas de reducción de la pobreza que consideren mas apropiadas para sus circunstancias. | UN | ونهج حقوق الإنسان لن يحدد بالضرورة على وجه الدقة التدابير التي يتعين اتخاذها في مجال السياسات، نظرا لأن الدول تتمتع بسلطة تقديرية لصياغة سياسات الحد من الفقر التي تكون هي الأنسب لظروفها. |
Aunque las políticas de reducción de la pobreza deben adaptarse a contextos específicos, mediante un enfoque comparativo los encargados de la formulación de políticas podrán encontrar soluciones apropiadas sobre la base de la experiencia adquirida y las mejores prácticas. | UN | وبالرغم من أن سياسات الحد من الفقر يلزم أن تختلف باختلاف السياقات، فإن من شأن اتباع نهج مقارن أن يمكن مقرري السياسات من تحديد الحلول الملائمة استنادا إلى الخبرة السابقة وأفضل الممارسات. |
En las políticas de reducción de la pobreza de los países con tierras áridas se suele hacer caso omiso de los vínculos existentes entre la pobreza y los ecosistemas. | UN | 54 - وعادة ما تهمل الروابط بين الفقر والنظم الإيكولوجية في سياسات الحد من الفقر بالبلدان ذات الأراضي الجافة. |
Con respecto al proceso de descentralización, que responsabiliza a las autoridades locales por la reducción de la pobreza a escala comunitaria, inclusive entre las campesinas, la oradora pregunta qué sistema se ha establecido para asegurar que las campesinas realmente se beneficien con las políticas de reducción de la pobreza. | UN | وفيما يتعلق بعملية إزالة المركزية، التي جعلت السلطات المحلية مسؤولة عن الحد من الفقر بين الجماهير، بما في ذلك النساء الريفيات استفسرت عن البرنامج القائم الذي يضمن أن المرأة الريفية تستفيد بالفعل من سياسات الحد من الفقر. |
Al tiempo que refuerza su enfoque integrado, la UNMIT prestará asimismo asistencia al Gobierno en sus esfuerzos por mejorar la situación humanitaria en Timor-Leste y en el diseño de las políticas de reducción de la pobreza y de crecimiento económico. | UN | وستساعد البعثة أيضا، وهي تعزز نهجها المتكامل، الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين الظروف الإنسانية في تيمور - ليشتي وستساعد الحكومة في وضع سياسات الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
Un representante del Gobierno anfitrión dio a conocer las estrategias de su Gobierno para aumentar la sinergia entre las políticas de reducción de la pobreza, de adaptación y de diversificación económica, destacando la necesidad de integrar la diversificación económica en la estrategia de desarrollo sostenible, con reformas de la industria de la energía y otros sectores conexos. | UN | وشاطر ممثل عن حكومة البلد المضيف استراتيجية الحكومة لزيادة التآزر بين سياسات الحد من الفقر والتكيف والتنويع الاقتصادي، مشدداً على الحاجة إلى إدماج التنويع الاقتصادي في استراتيجية التنمية المستدامة، بما في ذلك إدخال الإصلاحات في الطاقة وما اتصل بها من صناعات. |
89. Reforzar las políticas de reducción de la pobreza (Angola); | UN | 89- تعزيز سياسات الحد من الفقر (أنغولا)؛ |
67. El GRULAC agradece los servicios de la ONUDI en relación con la agroempresa, el comercio y la creación de empleo, que inciden directamente en las políticas de reducción de la pobreza. | UN | 67- وقالت إنَّ المجموعة تعرب عن تقديرها لخدمات اليونيدو الرامية إلى تعزيز الأعمال التجارية الزراعية والتجارة وإيجاد فرص العمل، والتي لها أثر مباشر في سياسات الحد من الفقر. |
Esto permitirá aplicar las políticas de reducción de la pobreza incluidas en el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza, que abarca el período comprendido entre 2011-2015. | UN | ومن شأن هذا أن يهيئ المجال لتنفيذ سياسات الحد من الفقر الواردة في ورقة الاستراتيجية الثانية للحد من الفقر التي تغطي الفترة 2011-2015. |
83. La Experta recomendó que las políticas de reducción de la pobreza dirigidas a las minorías diesen prioridad a la preservación del carácter único de sus culturas, idiomas, tradiciones y estilos de vida. | UN | 83- وأوصت بإعطاء الأولوية في سياسات الحد من الفقر ذات الصلة بالأقليات لصون الثقافات واللغات والعادات وأنماط العيش التي تنفرد بها. |
iii) Grupos especiales de expertos: reuniones sobre los resultados económicos y sociales y cuestiones afines (2); diálogo regional para examinar las políticas de reducción de la pobreza y el hambre en la región, en consonancia con la Declaración del Milenio (1); | UN | ' 3` أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماعات عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية والأداء في هذين المجالين (2)؛ حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الألفية (1)؛ |
c) las políticas de reducción de la pobreza y la malnutrición deben dar prioridad a los grupos más vulnerables. | UN | (ج) ينبغي لسياسات الحد من الفقر وسوء التغذية إعطاء أولوية للفئات الأضعف. |