"las políticas de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات الصحية
        
    • سياسات الصحة
        
    • السياسة الصحية
        
    • السياسات المتعلقة بصحة
        
    • للسياسات الصحية
        
    • لسياسات الصحة
        
    • السياسات المتعلقة بالصحة
        
    • بالسياسات الصحية
        
    • وسياسة الصحة
        
    • سياسات صحة
        
    • والسياسات المتعلقة بالصحة
        
    Un resultado importante de la Consulta serán las políticas de salud que se recomendarán a los Estados miembros para su adopción. UN وستكون السياسات الصحية التي ستعتمدها الدول اﻷعضاء من النواتج الهامة لهذه المشاورة.
    Actualización de las políticas de salud para el envío a misiones UN استكمال السياسات الصحية للانتداب في البعثات
    las políticas de salud pública de Kuwait se fundan en un conjunto de principios que pueden articularse en la forma siguiente: UN وتقوم السياسات الصحية في دولة الكويت على مجموعة مبادئ يمكن عرضها على النحو التالي:
    Es importante tenerlos en cuenta y no limitarse a los tópicos antiguos que hacían de las mujeres beneficiarias pasivas de las políticas de salud. UN ويلزم مراعاة هذه المشاكل وليس الاقتصار على المفاهيم القديمة التي كانت تجعل من المرأة مستفيدة غير نشطة من سياسات الصحة.
    Una delegación dijo que las políticas de salud reproductiva eran inseparables de las cuestiones más amplias de la salud. Esas políticas tendrían éxito sólo si formaban parte integrante de políticas de educación e información más amplias. UN وذكر أحدها أنه لا يمكن فصل سياسات الصحة اﻹنجابية عن المسائل الصحية اﻷوسع وأن هذه السياسات لن يكتب لها النجاح إلا إذا كانت جزءا لا يتجزأ من سياسات تعليمية وإعلامية أوسع.
    En las políticas de salud pública se define explícitamente el mejoramiento de la salud maternoinfantil como una de las prioridades críticas. UN تنص السياسات الصحية الوطنية صراحة على أن تحسين صحة الأمهات والأطفال هو أولوية رئيسية.
    El impulso de las políticas de salud basadas en las mejores prácticas. UN :: تعزيز السياسات الصحية على أساس أفضل الممارسات؛
    El análisis de las políticas de salud y propuesta de acciones para la reducción de las desigualdades de género. UN :: تحليل السياسات الصحية واقتراح خطوات للتقليل من التفاوتات بين الجنسين.
    Agradecerá toda información sobre las políticas de salud para adolescentes, incluidas medidas preventivas y orientación psicológica. UN وأعربت عن تقديرها للحصول على أي معلومات بشأن السياسات الصحية للمراهقين، بما في ذلك التدابير الوقائية وإسداء المشورة.
    Por otra parte, se incorporó la violencia doméstica como parte de las políticas de salud. UN كما أُدمجت قضية العنف العائلي في السياسات الصحية.
    Es posible que esta diferenciación entre factores internos y externos al sistema sea tradicional y de uso corriente, pero ni resulta convincente ni ayuda tampoco a alcanzar los objetivos de las políticas de salud. UN وهذه التفرقة بين الداخلي والخارجي قد تكون تقليدية وشائعة، لكنها غير مقنعة ولا تساعد في تحقيق أهداف السياسات الصحية.
    Por lo tanto, las políticas de salud deben coordinarse con aquellas destinadas a lidiar con los determinantes socioeconómicos de estas enfermedades. UN ولذلك، يتعين أن تكون السياسات الصحية بالتنسيق مع تلك التي تعالج المحددات الاجتماعية والاقتصادية لهذه الأمراض.
    Una delegación dijo que las políticas de salud reproductiva eran inseparables de las cuestiones más amplias de la salud. Esas políticas tendrían éxito sólo si formaban parte integrante de políticas de educación e información más amplias. UN وذكر أحدها أنه لا يمكن فصل سياسات الصحة اﻹنجابية عن المسائل الصحية اﻷوسع وأن هذه السياسات لن يكتب لها النجاح إلا إذا كانت جزءا لا يتجزأ من سياسات تعليمية وإعلامية أوسع.
    Así, el potencial redistributivo de las políticas de salud, educación y protección social es de importancia fundamental. UN ومن ثَمَّ، فإن انطواء سياسات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية على إمكانات لإعادة توزيع الدخل هو أمر عظيم الأهمية.
    El programa Jambi Huasi ofrece la oportunidad de imprimir a las políticas de salud reproductiva una orientación más multicultural. UN ويوفر برنامج خامبي أواسي فرصة لتزويد سياسات الصحة الإنجابية بنهج متعدد الثقافات.
    Apoyo a las políticas de salud reproductiva para el Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas UN تقديم الدعم في مجال سياسات الصحة الإنجابية لمشروع الألفية للأمم المتحدة
    Se debe potenciar a la mujer para que participe por derecho propio en la adopción de decisiones y pueda influir en la formulación de las políticas de salud. UN وينبغي تمكين المرأة لتصبح صانعة قرار عن جدارة واستحقاق وتؤثر في عملية تقرير السياسة الصحية.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para promover las políticas de salud de los adolescentes y reforzar los servicios de educación en sanidad de la reproducción y de asesoramiento. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين وتحسين خدمات التثقيف والمشورة المتعلق بالصحة اﻹنجابية.
    La OMS llevó a cabo talleres de capacitación para el personal del Ministerio de Salud, con miras a desarrollar la capacidad de realizar análisis y abordar los efectos diferenciados de las políticas de salud en las mujeres y los hombres. UN وأجرت منظمة الصحة العالمية حلقات تدريبية لموظفي وزارة الصحة من أجل تطوير القدرة على الاضطلاع بالتحليل ومعالجة الأثر المتفاوت للسياسات الصحية على المرأة والرجل.
    Aunque deben tenerse en cuenta, no sirven de base por sí mismas para las políticas de salud pública. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي ألا نتجاهلها، فهي لا تشكل في حد ذاتها أساسا لسياسات الصحة العامة.
    También evalúa el impacto de las políticas de salud y bienestar social desde una perspectiva de género. UN وتقوم أيضا بتقييم أثر السياسات المتعلقة بالصحة والرعاية من منظور نوع الجنس.
    Objetivo: Promover la aplicación de la transversalidad de género a las políticas de salud, así como impulsar políticas específicas de salud de las mujeres. UN الهدف: تشجيع تعميم المنظور الجنساني في مجال السياسة الصحية مع النهوض بالسياسات الصحية الخاصة بالمرأة.
    las políticas de salud pública pueden influir directamente en el desarrollo social y combatir la pobreza. UN 13 - وسياسة الصحة العامة يمكن أن تمارس تأثيرا مباشرا على التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر.
    El Comité sugiere, además, que se haga un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud de los adolescentes que sirva de base para fomentar las políticas de salud en la adolescencia y fortalecer la educación para la salud reproductiva y los servicios de asesoramiento. UN وتقترح عليها أيضا إجراء دراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لفهم نطاق مشاكل صحة المراهقين، كأساس لتشجيع سياسات صحة المراهقين وتعزيز خدمات التثقيف والارشاد في مجال الصحة الانجابية.
    Las políticas relativas a la contaminación del aire deben estar vinculadas a las políticas de salud pública, ambiental y ocupacional. UN 137 - يتعين الربط بين سياسات تلوث الهواء والسياسات المتعلقة بالصحة العامة والبيئة والصحة المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more