En cuanto tal, ese marcador podría proporcionar una valiosa orientación a los que formulan las políticas en los países en desarrollo. | UN | وبإمكانه، بصفته تلك، أن يوفر توجيها قيّما لوضع السياسات في البلدان النامية. |
* Estudio sobre la creación de capacidad para instituciones académicas: efectos y papel en el desarrollo de los recursos humanos y el apoyo de las políticas en los países en desarrollo | UN | :: دراسة عن بناء القدرات في الأوساط الأكاديمية: أثره ودوره في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات في البلدان النامية |
¿Cuáles son las principales aplicaciones de los diferentes tipos de datos relacionados con la IED y las ETN, sobre todo para los responsables de la formulación de las políticas en los países en desarrollo? | UN | :: ما هي الاستخدامات الأساسية للأنواع المختلفة من البيانات المرتبطة بالاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وخاصةً بالنسبة لمقرري السياسات في البلدان النامية؟ |
La sostenibilidad y los resultados de los programas de ajuste son sensibles a los cambios de las variables externas sobre las cuales ejercen poco control quienes formulan las políticas en los países en desarrollo. | UN | وتتميز القابلية لﻹدامة ونتائج برامج التكيف بالحساسية تجاه التغير في المتغيرات الخارجية التي ليس لصانعي السياسة في البلدان النامية سلطان عليها. |
Por ejemplo, las políticas en los países desarrollados siguen favoreciendo la admisión de trabajadores cualificados en lugar de trabajadores poco cualificados. | UN | مثلا، السياسات العامة في البلدان المتقدمة النمو تواصل إعطاء الأفضلية للعمال المهرة بدلا من العمال ذوي المهارات المتدنية. |
Un espacio de políticas y la capacidad de ejecutar estrategias nacionales de desarrollo son pues esenciales para promover la coherencia de las políticas en los países en que se ejecutan programas. | UN | لذا، فحيز السياسات والقدرة على تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية أمران أساسيان في تعزيز اتساق السياسات في البلدان المستفيدة من البرامج. |
Los responsables de las políticas en los países en desarrollo tienen que adaptarse del mejor modo posible al entorno económico externo que se les presenta. | UN | ٣٣ - على صانعي السياسات في البلدان النامية أن يتواءموا على أفضل وجه ممكن مع البيئة الاقتصادية الخارجية بالصورة التي يجدونها عليها. |
En ese contexto, se mencionó que el enfoque de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, instrumento esencial para lograr una mayor coherencia en las políticas en los países de bajos ingresos, se había convertido en un común denominador de las instituciones multilaterales. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن نهج ورقة استراتيجية الحد من الفقر - وهي وثيقة جوهرية لتواسق السياسات في البلدان المنخفضة الدخل - أصبح هو العامل المشترك بين جميع المؤسسات المتعددة الأطراف. |
11. Los expertos también hicieron hincapié en la necesidad de que los encargados de las políticas en los países en desarrollo presten más atención al sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) y al fortalecimiento de la iniciativa empresarial. | UN | 11- كما شدّد الخبراء على حاجة واضعي السياسات في البلدان النامية إلى إيلاء مزيد من العناية لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز القدرة على تنظيم المشاريع. |
La UNCTAD podría analizar la compatibilidad de las normas y reglas internacionales con las políticas nacionales de desarrollo, así como las repercusiones que tienen en el crecimiento y la estabilidad, a fin de buscar soluciones multilaterales a los desequilibrios que tienen que encarar los encargados de las políticas en los países en desarrollo. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يحلل توافق القواعد واللوائح الدولية مع سياسات التنمية المحلية، فضلاً عن الأثر على النمو والاستقرار، من أجل العثور على حلول متعددة الأطراف للاختلالات التي تشكل تحدياً لواضِعي السياسات في البلدان النامية. |
62. En el Foro de 2011 se debatieron temas como la financiación de los mercados de productos básicos y la volatilidad de los precios, la eficacia de las políticas en los países productores, la regulación de los mercados, la financiación y cuestiones de logística. | UN | 62- وناقش المنتدى العالمي لسلع الأساسية لعام 2011 قضايا من قبيل أمولة أسواق السلع الأساسية وتقلب الأسعار، وفعالية السياسات في البلدان المنتجة للسلع الأساسية، وتنظيم أسواق السلع الأساسية وتمويل السلع الأساسية، وشؤون النقل والإمداد الخاصة بالسلع الأساسية. |
Para los encargados de elaborar las políticas en los países de ingresos medianos, el diseño y la ejecución de políticas eficaces en materia de desarrollo requieren enfoques integrados que abarquen una amplia gama de factores en las esferas económica, social y ambiental. | UN | 7 - ويتطلب وضع سياسات إنمائية فعالة وتنفيذها أن ينتهج مقررو السياسات في البلدان المتوسطة الدخل نُهُجا متكاملة تغطي تشكيلة واسعة من المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Los oradores señalaron que era necesario que hubiera más coherencia entre las políticas financieras, monetarias y comerciales a fin de apoyar el desarrollo. Instaron a que quienes establecían las políticas en los países desarrollados tuvieran presentes las posibilidades de desarrollo a nivel mundial cuando adoptaran decisiones sobre las diversas cuestiones económicas, sociales y financieras. | UN | 12 - أكد المتكلمون على ضرورة زيادة التساوق والاتساق بين السياسات المالية والنقدية والتجارية، من أجل إدامة التنمية؛ ودعوا إلى أن يأخذ واضعو السياسات في البلدان المتقدمة النمو في الاعتبار آفاق التنمية عند اتخاذ القرارات المتعلقة بمختلف القضايا الاقتصادية والاجتماعية والمالية. |
39. La sinergia entre las tres convenciones sobre el medio ambiente es un motivo de preocupación para los países Partes desarrollados e impulsa a la adopción de medidas concretas de apoyo financiero para el fortalecimiento de la capacidad y la armonización de las políticas en los países Partes afectados de África. | UN | 39- ثم إن نواحي التآزر فيما بين الاتفاقيات الثلاث تشغل بال البلدان المتقدمة الأطراف وقد اتُخذت بشأنها تدابير ملموسة تتعلق بنواحي الدعم المالي لتعزيز القدرات ومواءمة السياسات في البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة. |
b) Promover la conciencia de quienes adoptan las políticas en los países en transición sobre la experiencia positiva obtenida por los países desarrollados de economía de mercado en diferentes sectores (promoción del espíritu de empresa, comercio transfronterizo, operaciones de comercio en tránsito, técnicas de comercialización y financiación, etc.). | UN | )ب( زيادة إدراك راسمي السياسات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال للخبرة اﻹيجابية التي اكتسبتها اقتصادات السوق المتقدمة النمو في مختلف المجالات )تعزيز روح المبادرة، والتجارة عبر الحدود، وعمليات تجارة الترانزيت )المرور العابر، وأساليب التسويق والتمويل، وما الى ذلك(. |
b) Promover la conciencia de quienes adoptan las políticas en los países con economía en transición sobre la experiencia positiva obtenida por los países desarrollados de economía de mercado en diferentes sectores (promoción del espíritu de empresa, comercio transfronterizo, operaciones de comercio en tránsito, técnicas de comercialización y financiación, etc.). | UN | )ب( زيادة إدراك راسمي السياسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للخبرة اﻹيجابية التي اكتسبتها اقتصادات السوق المتقدمة النمو في مختلف المجالات )تعزيز روح المبادرة، والتجارة عبر الحدود، وعمليات تجارة الترانزيت )المرور العابر، وأساليب التسويق والتمويل، وما الى ذلك(. |
b) Promover la conciencia de quienes adoptan las políticas en los países con economía en transición sobre la experiencia positiva obtenida por los países desarrollados de economía de mercado en diferentes sectores (promoción del espíritu de empresa, comercio transfronterizo, operaciones de comercio en tránsito, técnicas de comercialización y financiación, etc.). | UN | )ب( زيادة إدراك راسمي السياسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للخبرة اﻹيجابية التي اكتسبتها اقتصادات السوق المتقدمة النمو في مختلف المجالات )تعزيز روح المبادرة، والتجارة عبر الحدود، وعمليات تجارة الترانزيت )المرور العابر، وأساليب التسويق والتمويل، وما الى ذلك(. |
a) Sensibilización de los encargados de formular las políticas en los países en desarrollo respecto de los nuevos problemas y oportunidades, y prestación de asistencia en la determinación de elementos positivos de interés común para las futuras negociaciones en la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como de las nuevas cuestiones relativas al desarrollo industrial y tecnológico; | UN | )أ( زيادة إلمام واضعي السياسة في البلدان النامية بالتحديات والفرص الناشئة والمساعدة في تحديد عناصر إيجابية ذات اهتمام مشترك بالنسبة للمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية، وكذلك بالقضايا الناشئة المتعلقة بالتطور الصناعي والتكنولوجي؛ |
a) Sensibilización de los encargados de formular las políticas en los países en desarrollo respecto de los nuevos problemas y oportunidades, y prestación de asistencia en la determinación de elementos positivos de interés común para las futuras negociaciones en la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como de las nuevas cuestiones relativas al desarrollo industrial y tecnológico; | UN | )أ( إرهاف حس واضعي السياسة في البلدان النامية بالتحديات والفرص الناشئة والمساعدة في تحديد عناصر إيجابية ذات اهتمام مشترك بالنسبة للمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية، وكذلك بالقضايا الناشئة المتعلقة بالتطور الصناعي والتكنولوجي؛ |
No obstante, quienes formulan las políticas en los países con economía en transición y en las instituciones de asistencia técnica, reconocen que el tipo y el alcance de la asistencia que presta la comunidad internacional en general y los diversos organismos de las Naciones Unidas en particular podrían mejorarse mediante una mayor coordinación y una orientación más eficaz. | UN | ١١١ - وعلى الرغم من ذلك، يدرك مقررو السياسة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ومؤسسات المساعدة التقنية، أن من الممكن تحسين نوع ونطاق المعونة التي يجري تقديمها من المجتمع الدولي بوجه عام ومن وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة بوجه خاص، وذلك عن طريق تحسين التنسيق وزيادة الفعالية في تحديد اﻷهداف. |
1. Hace ya algún tiempo que el debate sobre la mundialización y su impacto se encuentra muy por delante de la realidad con que se enfrentan quienes adoptan las políticas en los países en desarrollo. | UN | 1- إن الجدل الدائر حول العولمة وأثرها على التنمية ما زال منذ فترة من الزمن يسير متخطياً الواقع الذي يواجهه صانعو السياسات العامة في البلدان النامية. |
24. El Instituto Virtual publicó un estudio sobre la contribución del fomento de la capacidad universitaria al desarrollo de los recursos humanos y al apoyo a las políticas en los países en desarrollo, preparado por la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales de la Argentina. | UN | 24- ونشر المعهد الافتراضي دراسة أجرتها المدرسة الأمريكية اللاتينية للعلوم الاجتماعية في الأرجنتين عن مساهمة بناء القدرات الأكاديمية في تنمية الموارد البشرية ودعم السياسات العامة في البلدان النامية. |