"las políticas financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات المالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    • للسياسات المالية
        
    • السياسة المالية
        
    • السياسات العامة المالية
        
    • سياسات مالية
        
    • سياسات التمويل
        
    Estos y otros cambios han modificado la forma en que las políticas financieras influyen en los sectores económicos reales. UN وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية.
    Estos y otros cambios han modificado la forma en que las políticas financieras influyen en los sectores económicos reales. UN وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية.
    El Ministro Principal añadió que, para que las políticas financieras del Gobierno surtieran efecto, era imprescindible frenar el crecimiento de la administración pública. UN وأفاد الوزير اﻷول كذلك بأنه من الضروري احتواء النمو في الخدمة المدنية بقصد ضمان نجاح السياسات المالية للحكومة.
    26A.24 Los recursos estimados, de 9.000 dólares, que representan una disminución de 9.000 dólares, corresponden a viajes para asistir a reuniones en otros lugares de destino sobre cuestiones relativas a las políticas financieras. UN ٦٢ ألف - ٤٢ يغطي الاحتياج المقدر بمبلغ ٩ ٠٠٠ دولار، الذي يعكس نقصانا قدره ٠٠٠ ٩ دولار، السفر لحضور الاجتماعات التي تعقد في مقار العمل اﻷخرى بشأن المسائل المتصلة بالسياسات المالية.
    Esos documentos, que proporcionan orientación y normas institucionales, tenían que aprobarse antes de iniciar la ejecución de la programación a fin de cumplir con las políticas financieras de las Naciones Unidas. UN وكان يتعين اعتماد تلك الوثائق، التي تقدم التوجيهات والأنظمة المؤسسية، قبل الشروع في تنفيذ البرمجة من أجل الامتثال للسياسات المالية للأمم المتحدة
    Dichos estudios deben cerciorarse de que las políticas financieras y la concesión de asistencia no estén dando lugar a programas que fomenten la discriminación y la violencia contra la mujer. UN ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة.
    Habida cuenta de los resultados de la Conferencia, tal vez sería conveniente examinar esas cuestiones de forma global e integrar las preocupaciones del desarrollo en las políticas financieras. UN وأفاد أنه من المستصوب، في ضوء نتائج المؤتمر، بحث هذه المسائل في شموليتها ودمج الشواغل الإنمائية في السياسات المالية.
    Por último, debemos velar por que las políticas financieras, monetarias y comerciales internacionales sean coherentes con los imperativos y los objetivos del desarrollo. UN ولا بد أن نضمن اتسـاق السياسات المالية والنقدية والتجارية الدولية مع متطلبات التنمية وأهدافها.
    las políticas financieras y económicas están estrechamente vinculadas a la salud pública. UN 38 - وترتبط السياسات المالية والاقتصادية ارتباطا وثيقا بالصحة العامة.
    iii. las políticas financieras y económicas; UN ' 3` السياسات المالية والاقتصادية؛
    La coordinación de las políticas financieras y económicas en el plano internacional es indispensable para salvaguardar la estabilidad financiera mundial. UN 32 - وثمة أهمية حاسمة لتنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي لضمان تحقيق الاستقرار المالي العالمي.
    Para salvaguardar la estabilidad financiera mundial es fundamental que las políticas financieras y económicas estén coordinadas a nivel internacional. UN 45 - وتنسيق السياسات المالية والاقتصادية على الصعيد الدولي أمر بالغ الأهمية لضمان الاستقرار المالي العالمي.
    Tiene muchas implicaciones en las políticas financieras que utilizamos. TED لذلك أيضاً العديد من الأثار على السياسات المالية التي نستخدمها.
    La Administración señaló a la Junta que en 1994-1995 examinaría las políticas financieras de las Naciones Unidas en este respecto. UN وأبلغت الادارة المجلــس أنها ستقـــوم باستعـــراض السياسات المالية لﻷمم المتحدة في هذا الشأن في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Se impone avanzar pues en la armonización de las políticas financieras, tecnológicas y productivas para lograr un crecimiento generalizado. UN وبالتالي يجب علينا أن نحرز تقدما في سبيل المواءمة بين السياسات المالية والتكنولوجية والانتاجية وذلك لتحقيق النمو على جميع المستويات.
    Hoy necesitamos avanzar en la armonización de las políticas financieras, tecnológicas y productivas de la economía mundial para lograr un crecimiento generalizado. UN ويجب علينا الان إحراز التقدم في إيجاد التوافق بين السياسات المالية والتكنولوجية واﻹنتاجية داخل الاقتصاد العالمي بغية تحقيق النمو المعمم.
    - las políticas financieras y fiscales que no estén reglamentadas en la legislación de la Federación o de los cantones UN - السياسات المالية والضريبية، إذا لم يكن قد نظمها خلافا لذلك تشريع اتحادي أو تشريع للكانتونات
    26A.24 Los recursos estimados, de 9.000 dólares, que representan una disminución de 9.000 dólares, corresponden a viajes para asistir a reuniones en otros lugares de destino sobre cuestiones relativas a las políticas financieras. UN ٦٢ ألف - ٤٢ يغطي الاحتياج المقدر بمبلغ ٩ ٠٠٠ دولار، الذي يعكس نقصانا قدره ٠٠٠ ٩ دولار، السفر لحضور الاجتماعات التي تعقد في مقار العمل اﻷخرى بشأن المسائل المتصلة بالسياسات المالية.
    27A.23 Los recursos necesarios, estimados en 8.500 dólares, se destinan a viajes para asistir a reuniones en otros lugares de destino sobre cuestiones relativas a las políticas financieras. UN ٢٧ ألف - ٢٣ تتصل الاحتياجات البالغة ٥٠٠ ٨ دولار بالسفر لحضور اجتماعات في مراكز عمل أخرى حول مسائل تتعلق بالسياسات المالية.
    El representante del FMI contestó que, en opinión de su organización, los países tenían que mejorar su evaluación de las consecuencias sociales de las políticas financieras y monetarias y esforzarse más por calcular el costo de servicios como la salud y la educación. UN ورد ممثل صندوق النقد الدولي بقوله إن منظمته ترى أنه ينبغي للبلدان أن تحسن تقييمها للتأثير الاجتماعي للسياسات المالية والنقدية وأن تعزز جهودها فيما يتعلق بتغطية تكاليف توفير الخدمات مثل خدمات الصحة والتعليم.
    Ello debe dar lugar a que se preste mayor atención a la importante interacción entre el endeudamiento exterior y otros elementos nuevos que amplían el espacio reservado a las políticas financieras en los países en desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتفاعل الهام بين الديون الخارجية وغيرها من العناصر الجديدة المتمثلة في تعزيز حيز السياسة المالية لدى البلدان النامية.
    las políticas financieras inflexibles reducen las perspectivas de éxito. UN كما إن انعدام المرونة في السياسات العامة المالية يحدّ من الآفاق المتاحة للنجاح.
    Estas políticas pueden tener un cariz técnico, como el fomento de la empresa y la infraestructura básica, o regulador, como las políticas en materia de derechos de propiedad y sobre la tierra y las políticas financieras incluyentes. UN ويمكن أن تكون هذه السياسات تقنية مثل إنشاء مؤسسات تجارية وهياكل أساسية، أو تنظيمية مثل منح حق الملكية والحق في الأراضي ووضع سياسات مالية شاملة.
    La política fiscal no debería tener consecuencias punitivas en las pequeñas empresas. Con frecuencia es necesario revisar las políticas financieras y crediticias a fin de satisfacer las necesidades de capital que esas empresas pequeñas tienen. UN ولا يجوز للسياسة الضريبية أن تكون عقابية فيما يتصل بتأثيرها على المؤسسات الصغيرة، كما أن سياسات التمويل والائتمان كثيرا ما كانت بحاجة إلى تنقيحات محددة من أجل كفالة الوفاء باحتياجات المؤسسات الصغيرة فيما يتعلق برأس المال اللازم للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more