"las políticas para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات لأغراض التنمية
        
    • سياسات التنمية
        
    • السياسات الإنمائية
        
    • السياسات بالنسبة للتنمية
        
    • السياسات من أجل التنمية
        
    Aumentar la coherencia de las políticas para el desarrollo es fundamental para apoyar a la NEPAD. UN وينطوي تحسين اتساق السياسات لأغراض التنمية على أهمية حاسمة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Mantener la atención en el desarrollo: los retos de asegurar la coherencia de las políticas para el desarrollo UN رابعا - المحافظة على محور التركيز الإنمائي: التحديات المطروحة أمام كفالة اتساق السياسات لأغراض التنمية
    El programa sobre la coherencia de las políticas para el desarrollo también debería abarcar las políticas fiscales y las corrientes financieras ilícitas. UN وينبغي أن تُدرج في برنامج تحقيق اتساق السياسات لأغراض التنمية أيضا السياسات الضريبية والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Por ejemplo, en general la responsabilidad de la formulación y la aplicación de las políticas para el desarrollo sostenible se ha atribuido a los organismos ambientales nacionales en la región. UN وعلى سبيل المثال، يجري بوجه عام تكليف وكالات البيئة الوطنية القائمة في المنطقة بالمسؤولية عن صياغة سياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    También promueve políticas de refuerzo mutuo para abordar la competitividad, el empleo, el progreso social y la sostenibilidad del medio ambiente, entre otras cosas, mediante la coherencia de las políticas para el desarrollo. UN وأضاف أنه يشجّع السياسات التي يعزز بعضها بعضاً عند التصدي لمسائل القدرة التنافسية والعمالة والتقدّم الاجتماعي والاستدامة البيئية وذلك بطرق من بينها تحقيق اتساق السياسات الإنمائية.
    Alentamos también a las instituciones de desarrollo y financieras internacionales a que continúen mejorando la coherencia de las políticas para el desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades diversificadas y las circunstancias cambiantes. UN ونشجع أيضا المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على مواصلة تعزيز اتساق السياسات لأغراض التنمية مع مراعاة الاحتياجات والظروف المتنوعة والمتغيرة.
    Alentamos también a las instituciones de desarrollo y financieras internacionales a que continúen aumentando la coherencia de las políticas para el desarrollo, teniendo en cuenta las diversas necesidades y las circunstancias cambiantes. UN ونشجع أيضا المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على مواصلة تعزيز اتساق السياسات لأغراض التنمية مع مراعاة الاحتياجات والظروف المتنوعة والمتغيرة.
    Alentamos también a las instituciones de desarrollo y financieras internacionales a que continúen aumentando la coherencia de las políticas para el desarrollo, teniendo en cuenta las diversas necesidades y las circunstancias cambiantes. UN ونشجع أيضا المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على مواصلة تعزيز اتساق السياسات لأغراض التنمية مع مراعاة الاحتياجات والظروف المتنوعة والمتغيرة.
    El entorno mundial cambiante, caracterizado por crisis, creciente interconexión, bienes públicos mundiales y la creación del Grupo de los Veinte, ha dado un fuerte impulso a la coherencia de las políticas para el desarrollo. UN وقد أضفت البيئة العالمية المتغيرة نتيجة للأزمات، والترابط المتزايد، والمنافع العامة العالمية، وإنشاء مجموعة العشرين، زخماً قوياً على اتساق السياسات لأغراض التنمية.
    Se afirmó que en el programa sobre la coherencia de las políticas para el desarrollo se echa a faltar la dimensión de la coherencia entre los donantes y los beneficiarios. UN 78 - وأشار البعض إلى أن بُعد الاتساق بين الجهات المانحة والجهات المتلقية يشكل حلقة مفقودة في إطار برنامج العمل المتعلق بتحقيق اتساق السياسات لأغراض التنمية.
    Los países en desarrollo podrían aumentar la coherencia de las políticas en los ámbitos de la seguridad y del cambio climático a fin de que la coherencia de las políticas para el desarrollo constituya un programa común. UN ويمكن للبلدان النامية أن تعزز اتساق سياساتها في مجال الأمن وتغير المناخ لكي تُدرج مسألة اتساق السياسات لأغراض التنمية في نطاق برنامج مشترك.
    Pedimos que se redoblen los esfuerzos a todos los niveles para aumentar la coherencia de las políticas para el desarrollo. UN 41 - وندعو إلى بذل مزيد من الجهود على جميع الصعد لزيادة اتساق السياسات لأغراض التنمية.
    Pedimos que se redoblen los esfuerzos a todos los niveles para aumentar la coherencia de las políticas para el desarrollo. UN 41 - وندعو إلى بذل مزيد من الجهود على جميع الصعد لزيادة اتساق السياسات لأغراض التنمية.
    La financiación debería tener por objeto aprovechar las sinergias y reforzar la coherencia de las políticas para el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las posibles ventajas y desventajas. UN وينبغي تصميم التمويل بحيث تكون الغاية منه الاستفادة من أوجه التآزر ودعم اتساق السياسات لأغراض التنمية المستدامة، مع مراعاة أوجه التبادل المحتملة.
    El Simposio facilitó un debate franco sobre la coherencia de las políticas para el desarrollo y examinó los múltiples desafíos que plantea dar coherencia -- y evitar la incoherencia -- de la variedad de políticas que afectan al desarrollo. UN 5 - وقامت الندوة بتيسير مناقشة صريحة عن اتساق السياسات لأغراض التنمية وبحثت في التحديات المتعددة الأوجه لبناء الاتساق - وتجنب التنافر - في مجموعة السياسات التي تؤثر في التنمية.
    Para poner de relieve la importancia del objetivo de desarrollo del Milenio No. 8 en 2002, los ministros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) publicaron una declaración sobre acción para un programa común para el desarrollo, en la que alentaron la coherencia de las políticas para el desarrollo. UN تأكيدا لأهمية الهدف 8، أصدر وزراء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بيانا في عام 2002، بشأن العمل من أجل خطة إنمائية مشتركة، شجعوا فيه على اتساق سياسات التنمية.
    Las conclusiones de 2004 confirman que la transformación de los últimos años ha hecho que el PNUD esté más orientado hacia los asociados y pueda influir mejor en las políticas para el desarrollo humano. También parece existir una asociación positiva entre el desarrollo de la capacidad nacional y la ejecución nacional. UN وتؤكد الاستنتاجات المستخلصة في عام 2004 أن عملية التحول التي جرت في السنوات الأخيرة جعلت البرنامج الإنمائي ينحو أكثر إلى التماس الشركاء وزادت من قدرته على التأثير على سياسات التنمية البشرية وتبدو كذلك أن هناك ارتباطا إيجابيا بين تنمية القدرات الوطنية والملكية الوطنية.
    Entre las políticas para el desarrollo económico y social de los pueblos y nacionalidades indígenas figuran: UN 14 - وهناك من بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب والقوميات الأصلية ما يلي:
    El establecimiento de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales, junto con la capacitación y la educación adecuadas, ayudará a apoyar las políticas para el desarrollo en países que se beneficiarán de un uso más extenso de esos datos. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء الهياكل الأساسية الوطنية المعنية بالبيانات المكانية الجغرافية، المصحوب بالتعليم والتدريب المناسبين، إلى المساعدة على دعم السياسات الإنمائية في البلدان التي ستستفيد من التوسع في استعمال مثل هذه البيانات.
    Hacer frente a esos desafíos reforzará el papel de las estadísticas en la elaboración de políticas de base empírica, la supervisión y evaluación de los efectos de las políticas para el desarrollo y el seguimiento de las conferencias y cumbres internacionales, entre ellas la Declaración del Milenio y la Declaración de Estambul sobre los Asentamientos Humanos. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع السياسات المستندة إلى بيّنات، ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية ومتابعة نتائج المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الدولية، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وإعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية.
    Se ha progresado relativamente poco en lo que respecta a mejorar la coherencia de las políticas para el desarrollo. UN 123 - ولقد تحقّق تقدّم محدود نسبياً بشأن تجانس السياسات من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more