Las políticas nacionales de empleo se complementan con las políticas regionales del Fondo Social Europeo. | UN | تستكمل سياسات العمل الوطنية عن طريق السياسات الإقليمية للصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
:: Una vez esbozadas las políticas regionales indicadas en el Plan del Pacífico y las esferas prioritarias de la EME, se ponen claramente de manifiesto las complementariedades y las lagunas. | UN | :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً. |
:: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación de situaciones imprevistas | UN | :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ |
Sin embargo, incluso en los casos en que la importancia de los jóvenes se ha tenido en cuenta en las políticas regionales y nacionales, falta aún llevar a la práctica las medidas necesarias. | UN | ومع ذلك فالتنفيذ ناقص في الحالات التي تشير فيها السياسات الإقليمية والوطنية إلى أهمية الشباب. |
Una demanda creciente de los productos del subprograma, y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL en las políticas regionales y nacionales. | UN | زيادة الطلب على نواتج هذا البرنامج الفرعي وظهور أثر ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية. |
No obstante, es necesario prestar más atención a la incorporación e integración de las políticas regionales y subregionales en programas nacionales. | UN | ومع ذلك، يتطلب إدراج وإدماج السياسات الإقليمية ودون الإقليمية في البرامج الوطنية مزيدا من الاهتمام. |
:: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación para imprevistos. | UN | :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ |
:: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales encaminadas a mejorar la capacidad de respuesta y preparación. | UN | المساعدة على إعداد تدريب يرمي إلى توطيد السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف تعزيز الاستجابة والتخطيط للطوارئ. |
La participación también fomenta la asimilación de los resultados y contribuye en última instancia a que quienes formulan las políticas integren las conclusiones en las políticas regionales y nacionales; | UN | ومن شأن المشاركة أيضاً أن تعزز الاستثمار في هذه المبادرات وأن تساعد، في النهاية، على كفالة قيام واضعي السياسات بإدماج النتائج في السياسات الإقليمية والوطنية |
En muchas de las políticas regionales se recogieron las prioridades del MAH para adoptar un enfoque integral del riesgo. | UN | وكُيف العديد من السياسات الإقليمية لتوائم أولويات إطار عمل هيوغو على نحو يعكس نهجاً شاملاً إزاء الأخطار. |
3. Es preciso aprovechar las posibilidades que ofrecen la armonización de las políticas regionales y el desarrollo del país. | UN | 3 - يجب استغلال إمكانيات مواءمة السياسات الإقليمية وإعانات التنمية الريفية. |
19. Las políticas de fomento de los centros de crecimiento y de servicios posiblemente figuren entre las políticas regionales de desarrollo con mayor aceptación. | UN | 19 - ربما كانت سياسات مراكز النمو ومراكز الخدمة هي أكثر السياسات الإقليمية والإنمائية شيوعاً. |
A menudo, se ha echado en falta una coordinación entre las políticas regionales o locales y las políticas sectoriales de desarrollo económico, lo que a veces ha provocado conflictos entre ellas o ha hecho que unas y otras fueran poco eficaces. | UN | 33 - لا يحدث دائماً تنسيق بين السياسات الإقليمية أو المحلية من ناحية وسياسات قطاع التنمية الاقتصادية من ناحية أخرى. |
Por último, instó a la UNCTAD a que continuara su análisis de la IED y propuso que en este análisis se incluyeran las políticas regionales y subregionales. | UN | وختم كلمته بتشجيع الأونكتاد على مواصلة التحليل في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر واقترح إدراج السياسات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا التحليل. |
Por ejemplo, la información podía servir para la apoyar la elaboración de las políticas regionales y locales o podía utilizarse en las universidades y escuelas, cuyos programas de estudio podían comprender el análisis de dicha información. | UN | إذ يمكن لهذه المعلومات أن تدعم مثلاً عملية صنع السياسات الإقليمية والمحلية، أو أن تستفيد منها الجامعات والمدارس من خلال إدراج تحليل هذه المعلومات في المناهج الدراسية. |
El seguimiento regional, que se lleva a cabo en el contexto de las diferencias existentes entre las regiones y dentro de ellas, sirve de foro para el intercambio de buenas prácticas y el fomento de las asociaciones para la colaboración, al tiempo que permite evaluar las políticas regionales. | UN | والمتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة هي بمثابة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات، مع تقييم السياسات الإقليمية في الوقت نفسه. |
El seguimiento regional, que se lleva a cabo en el contexto de las diferencias existentes entre las regiones, sirve de foro para el intercambio de buenas prácticas y el fomento de las asociaciones para la colaboración, al tiempo que permite evaluar las políticas regionales. | UN | وتمثـل المتابعة الإقليمية الجاري تنفيذها في سياق أوجه التنوع القائم بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة منتدى لتبادل أفضل الممارسات وتعزيز الشراكات مع تقييم السياسات الإقليمية. |
Traducirá, de manera transversal o, según el caso, en las actividades pertinentes, las políticas regionales y federales en la materia. " | UN | وتعكس الدائرة بشكل شامل، أو في الأنشطة المعنية حسب المقتضى، السياسات الإقليمية والاتحادية في هذه المسألة " . |
Las políticas de la competencia en el plano regional dependían en gran medida de la voluntad política nacional, y la coherencia entre las políticas regionales y nacionales era fundamental. | UN | وتتوقف سياسات المنافسة على الصعيد الإقليمي، بدرجة كبيرة على الإرادة السياسية الوطنية، واعتبر التلاحم بين السياسات الإقليمية والوطنية أمراً أساسياً. |
El aumento de la demanda de los productos del subprograma y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL sobre las políticas regionales y nacionales. | UN | زيادة الطلب على نواتج البرنامج الفرعي وظهور تأثير ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية. |
Este curso práctico, organizado por la secretaría de la CARICOM se ocupó de las tareas de reconciliar las políticas regionales con las tendencias mundiales. | UN | وتناولت حلقة العمل، التي نظمتها أمانة الجماعة الكاريبية، المهام المتعلقة بالمواءمة بين السياسات اﻹقليمية والاتجاهات العالمية. |
A fin de reducir el impacto ambiental y desarrollar un sistema de transporte más sostenible desde el punto de vista del medio ambiente, es importante adoptar un enfoque integrado y horizontal que incorpore las políticas regionales, estructurales, sociales y económicas. | UN | 17 - من أجل تقليل الآثار البيئية وتطوير شبكة نقل أكثر استدامة بيئيا، من المهم اتباع نهج متكامل وأفقي يشمل سياسات إقليمية وهيكلية واجتماعية واقتصادية. |
Esto no sólo debería abarcar la cooperación económica sino también incluir mecanismos para dialogar y llegar a un consenso sobre las políticas regionales, como por ejemplo el Mecanismo de Examen entre los Propios Países Africanos y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وينبغي ألا يقتصر هذا على التعاون الاقتصادي فحسب، بل أن يشمل أيضاً آليات الحوار السياسي الإقليمي وبناء توافق الآراء، كالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |