"las políticas sanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات الصحية
        
    • للسياسات الصحية
        
    • لسياسات الصحة
        
    • السياسة الصحية
        
    • والسياسات الصحية
        
    • السياسات المتعلقة بالصحة
        
    • بالسياسات الصحية
        
    • سياسات الرعاية الصحية
        
    • سياسات الصحة
        
    La baja tasa de influencia de los criterios de desarrollo sostenible sobre las políticas sanitarias puede obedecer a dos factores inherentes a la cuestión de la salud. UN ويمكن أن يعزى بطء معدل تأثير نهج التنمية المستدامة على السياسات الصحية إلى عاملين كامنين في قضية الصحة.
    Sus conclusiones serán examinadas con los órganos rectores, los donantes y los planificadores, y se utilizarán para perfeccionar las políticas sanitarias y las estrategias de su aplicación. UN وستُستعرض النتائج مع واضعي السياسات والمانحين والمخططين، كما ستستعمل لتحسين السياسات الصحية واستراتيجيات تنفيذه.
    las políticas sanitarias también dependen de la disponibilidad de recursos y la distribución del gasto público. UN كما أن السياسات الصحية العامة تعتمد على توافر الموارد الضريبية وتوزيع الإنفاق العمومي.
    las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    Se decidió que era necesario integrar los productos químicos en el eje principal de las políticas sanitarias. UN وقد أُتفق على الحاجة إلي دمج المواد الكيميائية في السياسات الصحية السائدة.
    Es necesario realizar un estudio a fondo de viabilidad, así como sobre la integración de la tecnología espacial en las políticas sanitarias nacionales. UN وهناك حاجة إلي دراسة جديّة للجدوى، وكذلك إلي إدماج تكنولوجيا الفضاء في السياسات الصحية الوطنية.
    las políticas sanitarias tratan de mejorar la salud de las mujeres. UN وتهدف السياسات الصحية إلى تحسين صحة المرأة.
    En segundo lugar, la base de las políticas sanitarias seguirá siendo la necesidad de que se asignen suficientes recursos desde los fondos nacionales. UN ثانيا، يلزم تخصيص موارد كافية حيث أن التمويل المحلي سيظل ركيزة السياسات الصحية.
    La financiación nacional seguirá siendo la base de las políticas sanitarias. UN وسيظل التمويل المحلي هو ركيزة السياسات الصحية.
    La mayoría de municipios están utilizando el paquete para orientar sus políticas e iniciativas y la salud sexual está presente en la mayoría de las políticas sanitarias municipales. UN وتستخدم معظم البلديات الحزمة لتوجيه سياساتها ومبادراتها الخاصة، والصحة الجنسية مدرجة في معظم السياسات الصحية للبلديات.
    Sin embargo, cabe señalar que la preocupación por la competitividad puede no ser más importante en la determinación de las políticas ambientales nacionales que en lo referente a la determinación de las políticas sanitarias, sociales o educativas. UN والجدير بالملاحظة مع ذلك أن شواغل القدرة على المنافسة قد لا تكون ذات أهمية أكبر عند تحديد السياسات البيئية المحلية منها عند تحديد السياسات الصحية والسياسات الاجتماعية أو التعليمية.
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo una reseña de la composición, historia y actividades del Comité Mixto en su calidad de órgano consultivo que contribuía a mejorar la coordinación de las políticas sanitarias de la OMS y el UNICEF. UN وقدم نبذة عن تشكيل وتاريخ وأنشطة هذه اللجنة المشتركة التي تمثل هيئة استشارية تساعد على تعزيز التنسيق في مجال السياسات الصحية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo una reseña de la composición, historia y actividades del Comité Mixto en su calidad de órgano consultivo que contribuía a mejorar la coordinación de las políticas sanitarias de la OMS y el UNICEF. UN وقدم نبذة عن تشكيل وتاريخ وأنشطة هذه اللجنة المشتركة التي تمثل هيئة استشارية تساعد على تعزيز التنسيق في مجال السياسات الصحية لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف.
    73. las políticas sanitarias a nivel nacional y de los Estados deben tomar en consideración el problema especial de la violencia contra la mujer, ya que, en la actualidad, no parece haber políticas o programas sanitarios especiales. UN ٣٧- وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في السياسات الصحية الوطنية وتلك التي على مستوى الولايات المشكلة الخاصة للعنف ضد النساء نظرا ﻷنه يبدو أنه لا توجد حاليا سياسات أو برامج صحية.
    138. También se puede señalar que el Ministerio de Salud es la institución rectora de las políticas sanitarias del país. UN 138- ووزارة الصحة هي المؤسسة الرائدة في مجال السياسات الصحية في البلد.
    En consecuencia, para que las políticas sanitarias aplicadas a la juventud resulten satisfactorias deben ser interdisciplinarias e intersectoriales y deben tener en cuenta tanto la condición física de los jóvenes como su evolución personal, social y mental. UN وعليه يجب أن تكون السياسات الصحية الناجحة المتعلقة بالشباب متعددة الاختصاصات والقطاعات، لا تأخذ في الاعتبار حالتهم البدنية فحســـب ولكـــن تراعي في ذلـــــك نموهم الفردي والاجتماعي والعقلي أيضا.
    las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي للسياسات الصحية أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية، والمعينات البصرية.
    las políticas sanitarias deben ser amplias y ocuparse de la detección precoz de la discapacidad, la intervención temprana, en particular el tratamiento psicológico y físico, la rehabilitación, incluidos aparatos físicos, por ejemplo prótesis de miembros, artículos para la movilidad, aparatos para oír y ver. UN وينبغي لسياسات الصحة أن تكون شاملة وأن تراعي الكشف المبكر عن العجز، والتدخل المبكر، بما في ذلك العلاج النفسي والبدني والتأهيل، بما فيه الأجهزة المساعدة البدنية، مثل الأعضاء الاصطناعية، والأجهزة المساعدة على الحركة، والمعينات السمعية والبصرية.
    En cuanto a la salud, se observó que, aunque el número relativo de trabajadoras de salud había alcanzado niveles altos, las mujeres todavía estaban recibiendo una atención sanitaria más deficiente que los hombres, y sólo recientemente las mujeres habían comenzado a participar en la formulación de las políticas sanitarias. UN أما بالنسبة للصحة، فقد أشير إلى أنه بالرغم من أن العدد النسبي للاخصائيات الصحيات قد ارتفع إلى مستويات عالية، فمازالت المرأة تتلقى رعاية صحية أسوأ مما يتلقاه الرجل ولم تبدأ المرأة إلا مؤخرا في الاشتراك في وضع السياسة الصحية.
    La educación, la formación profesional y las políticas sanitarias aumentaban las capacidades humanas y la productividad. UN وفي التعليم، والتدريب على المهارات، والسياسات الصحية ارتقاء بالقدرات البشرية وبالانتاجية.
    La sección de la encuesta que trata de las políticas sanitarias y de mortalidad contiene varias preguntas relacionadas concretamente con el SIDA y con las políticas aplicadas por los gobiernos para luchar contra esa enfermedad. UN ويتضمن الاستقصاء، في الفرع الذي يتناول السياسات المتعلقة بالصحة والوفيات، عددا من اﻷسئلة يتعلق على وجه التحديد بالايدز والسياسات المنفذة من جانب الحكومات للتصدي لهذا المرض.
    Cada establecimiento sanitario tiene un comité sanitario de aldea para ayudar a supervisar su funcionamiento e informar a la comunidad sobre las políticas sanitarias del Gobierno y los derechos de las personas. UN وفي كل مرفق صحي لجنة صحية في القرية تساعد على الإشراف على العمليات وإبلاغ المجتمعات بالسياسات الصحية الحكومية وبحقوقها.
    El hecho de que las políticas sanitarias se preparen y apliquen a nivel municipal las hace más eficaces e incrementa las posibilidades de control social. UN وإعداد وتنفيذ سياسات الرعاية الصحية على المستوى البلدي تضفي فعالية أكبر على هذه التدابير بينما تحسن أيضاً قدرتها على الرقابة الاجتماعية.
    Los cigarrillos más baratos contribuyen a frustrar las políticas sanitarias nacionales que se valen de los aumentos de precio para reducir el consumo de tabaco, lo que provoca un consumo de tabaco mayor del que se había producido de no existir esos cigarrillos. UN وتعيق هذه السجائر سياسات الصحة الوطنية التي تستخدم زيادات الأسعار لتقليل استهلاك التبغ، مما يفضي إلى استهلاك للتبغ أكبر مما قد يحدث لو كانت غير متاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more