"las políticas sectoriales" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات القطاعية
        
    • والسياسات القطاعية
        
    • للسياسات القطاعية
        
    • سياسات قطاعية
        
    • بسياسات قطاعية
        
    • السياسة القطاعية
        
    La diversidad biológica también depende de las políticas sectoriales, agrícolas y comerciales. UN وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la integración del desarrollo sostenible en las políticas sectoriales UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدمج مسائل التنمية المستدامة في السياسات القطاعية
    Fondo Fiduciario de la CEE para la integración del desarrollo sostenible en las políticas sectoriales UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدمج مسائل التنمية المستدامة في السياسات القطاعية
    Los otros órganos subsidiarios de la CEPE examinan las políticas sectoriales, la cuales a veces incluyen componentes de políticas en materia de ciencia y tecnología. UN وتقوم الهيئـــات الفرعية الاخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا باستعراض السياسات القطاعية التي تشمــــل أحيانـــا عناصر السياسة العامة في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Las reformas macroeconómicas y las políticas sectoriales introducidas en los países africanos comienzan a dar frutos. UN فلقد بدأت الاصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية التي أدخلت في بلدان افريقية تأتي بثمارها.
    Por consiguiente, se necesita una política integrada con relación a la familia para complementar las políticas sectoriales vigentes. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية.
    También se realizan intensos trabajos en diversos sectores de la economía para coordinar las políticas sectoriales en función de la dinámica del proceso de integración. UN وتبذل أيضا جهود مكثفة في شتى قطاعات الاقتصاد لتنسيق السياسات القطاعية استجابة لديناميات عملية التكامل.
    las políticas sectoriales nacionales que aplicasen los países en desarrollo deberían tener el apoyo de la comunidad internacional. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية.
    las políticas sectoriales nacionales que aplicasen los países en desarrollo deberían tener el apoyo de la comunidad internacional. UN ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية.
    No cabe duda de que la viabilidad de las políticas sectoriales ha de seguir siendo una condición para que los donantes aporten al sector de los ferrocarriles. UN ومن الواضح أن السياسات القطاعية المجدية لا بد أن تبقى شرطا بالنسبة لتمويل المانحين في قطاع السكك الحديدية أيضا.
    En las políticas sectoriales también se hizo hincapié en los aspectos relativos al crecimiento, pero no se prestó atención a sus efectos en las poblaciones pobres. UN كذلك تشدد السياسات القطاعية على جوانب النمو ولكنها تهمل تأثيرها على الفقراء.
    La interdependencia de los derechos humanos constituye un marco amplio para el examen de todas las políticas sectoriales con miras a adaptarlas a las exigencias de los derechos humanos. UN إن ترابط حقوق الإنسان يوفر إطاراً شاملاً لاستعراض كافة السياسات القطاعية بغرض تكييفها مع متطلبات حقوق الإنسان.
    La planificación se ha hecho sobre una base sectorial guiada por las políticas sectoriales en vigor. UN وقد سار التخطيط على أساس قطاعي على النحو الذي تقضي به السياسات القطاعية القائمة.
    Se contará con asesores experimentados en administración pública que darán orientación acerca de la aplicación de las políticas sectoriales en los municipios de la región. UN وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة.
    En este documento se da prioridad estratégica a la integración de parámetros ecológicos en las políticas sectoriales, así como la formación de la conciencia ecológica en todos los niveles. UN وتم في هذه الوثيقة وضع قائمة بالأولويات الاستراتيجية التي تتمثل في إدماج المتطلبات الإيكولوجية في السياسات القطاعية إضافة إلى تكوين الوعي الإيكولوجي على كافة المستويات.
    Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    Coordinación de las políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية
    La capacidad de los países para mitigar el cambio climático o adaptarse a éste puede aumentar si las políticas al respecto se integran en las políticas sectoriales del país. UN ويمكن تعزيز قدرة البلدان على التكيف وتخفيف الآثار عندما تدمج السياسات المناخية في السياسات القطاعية الوطنية.
    Egipto debía fortalecer también la transparencia del entorno inversor y del marco jurídico en cuestiones como las políticas de competencia y las políticas sectoriales. UN وينبغي لمصر أيضاً أن تعزز من شفافية البيئة الاستثمارية والإطار القانوني في مجالات مثل المنافسة والسياسات القطاعية.
    Metodologías y una versión revisada del Manual de consulta para la evaluación integrada de las políticas sectoriales relacionadas con el comercio UN منهجيات وكتيب مرجعي منقح للتقييم المتكامل للسياسات القطاعية المتعلقة بالتجارة.
    En el contexto del Programa Marco sobre la Mujer y el Desarrollo, se han establecido enlaces y se están modificando las políticas sectoriales para incluir una perspectiva de género. UN وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا.
    Se trata, entre otras, de las políticas sectoriales que se materializaron en el lanzamiento de los cinco programas marco siguientes: UN ويتعلق الأمر في جملة أمور أخرى بسياسات قطاعية تم تحقيقها بواسطة إطلاق خمسة برامج إطارية هي:
    En cuarto lugar, en cuanto a la igualdad de oportunidades a nivel de las políticas sectoriales, en educación se han editado textos no discriminadores ni deformadores del papel y la función de la mujer y se ha capacitado sobre prácticas educativas que favorecen la igualdad de género. UN ورابعا، في مجال تكافؤ الفرص على مستوى السياسة القطاعية لقطاع التعليم أصدرنا كُتبا غير تمييزية لا تشوه دور المرأة ووظيفتها، وجرى توفير التدريب في مجال الممارسات التعليمية التي تشجع المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more