Ello estimularía el crecimiento inclusivo y sostenible y asignaría prioridad al replanteo de las políticas y las estrategias económicas. | UN | وسيعمل على تدعيم النمو المستدام الشامل للكافة، وسيضع موضع الأولوية إعادة النظر في السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية. |
Así pues, es necesaria una evaluación constante para garantizar que las políticas y las estrategias sigan teniendo pertinencia. | UN | لذا، لابد من إجراء تقييم مستمر من أجل الحفاظ على صلاحية السياسات والاستراتيجيات. |
En consecuencia, las políticas y las estrategias de desarrollo se deberían adaptar a los problemas particulares de los diversos países y regiones. | UN | وعلى هذا ينبغي تكييف السياسات والاستراتيجيات الانمائية وفق المشاكل الخاصة لشتى البلدان والمناطق. |
Su principal objetivo fue determinar las políticas y las estrategias para atraer a las niñas al sistema de educación y retenerlas. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الفريق العامل هو تحديد سياسات واستراتيجيات تعليم البنات واستبقائهن في نظام التعليم. |
las políticas y las estrategias nacionales deben centrarse en toda la población. | UN | وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الوطنية أن تستهدف السكان كافة. |
En particular, se habían logrado progresos en cuanto a replantear las políticas y las estrategias para aplicar el programa de El Cairo. | UN | وأُحرز التقدم بصفة خاصة في تعديل محور تركيز السياسات والاستراتيجيات لأخذ برنامج عمل القاهرة في الاعتبار. |
No obstante, por buenas que sean las políticas y las estrategias, resultarán inútiles si no se aplican a nivel de país. | UN | ولكن مهما كانت السياسات والاستراتيجيات جيدة فإنها لن تجدي نفعا إن لم تنفّذ على الصعيد القطري. |
Ello nos ha ofrecido la oportunidad de reconfigurar las políticas y las estrategias económicas mundiales de conformidad con un crecimiento y una economía ecológicos. | UN | ووفر لنا ذلك الفرصة لإعادة رسم السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية العالمية وفقاً لنهج النمو الأخضر والاقتصاد الأخضر. |
Cuando se lleva a cabo, la evaluación se centra más en el proceso de aplicación que en la eficacia de las políticas y las estrategias aplicadas. | UN | وإذا أجري التقييم بالفعل، فهو يركز على عملية التنفيذ أكثر مما يركز على فعالية السياسات والاستراتيجيات المنفذة. |
las políticas y las estrategias industriales promueven un crecimiento industrial equitativo, lo que impide que se recrudezca la crisis. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تمنع العودة إلى الأزمة، من خلال النمو الصناعي العادل. |
las políticas y las estrategias industriales promueven un crecimiento industrial equitativo, lo que impide que se recrudezca la crisis. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تمنع العودة إلى الأزمة، من خلال النمو الصناعي العادل. |
las políticas y las estrategias industriales promueven un crecimiento industrial equitativo, lo que impide que se recrudezca la crisis. | UN | ضمان أن تساعد السياسات والاستراتيجيات الصناعية على تفادي عودة التأزُّم من خلال نمو صناعي متكافئ. |
En este sentido, los distintos órganos del Gobierno deberían asumir dichos compromisos como un tema de agenda permanente, en la cual las políticas y las estrategias de desarrollo reconozcan el espíritu de los acuerdos. | UN | وفي هذا السياق ينبغي لمختلف أجهزة الحكومة أن تعتبر تلك الالتزامات بندا ثابتا في جدول أعمالها. وتعكس فيه السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية روح اتفاقات السلم. |
Hubo consenso acerca de la necesidad de esforzarse más para integrar las políticas y las estrategias financieras, económicas, sociales y políticas. | UN | وقد توافقت اﻵراء على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتحقيق تكامل السياسات والاستراتيجيات المالية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Hubo consenso acerca de la necesidad de esforzarse más para integrar las políticas y las estrategias financieras, económicas, sociales y políticas. | UN | وقد توافقت اﻵراء على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتحقيق تكامل السياسات والاستراتيجيات المالية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
Ha de brindar al Sur una oportunidad especial para examinar las consecuencias que la mundialización sigue teniendo sobre los países en desarrollo, como también las políticas y las estrategias que se precisan para aprovechar el proceso y hacerlo más propenso al control. | UN | وسوف تتيح للجنوب فرصة خاصة لدراسة اﻷثر المستمر الذي تشعر به البلدان الناميــة مـــن جــراء العولمة، وكذلــك السياسات والاستراتيجيات اللازمة لتسخير هــذه العملية وزيادة قدرتنا على السيطرة عليهــا. |
las políticas y las estrategias ambientales del país promueven la institucionalización de un desarrollo sostenible que sea participativo y cuente con el apoyo de la cooperación internacional. | UN | تقوم السياسات والاستراتيجيات البيئية للبلد على الاعتقاد بأن التنمية المستدامة ينبغي أن تكون ذات طابع مؤسسي وأن تبقى قائمة على المشاركة ومدعومة بالتعاون الدولي. |
las políticas y las estrategias de mi Gobierno ya están dando resultado. | UN | وقد بدأت سياسات واستراتيجيات حكومتي تؤتي ثمارها. |
El estudio de " diagnóstico " examinará las políticas y las estrategias de diversificación de las exportaciones en los países en desarrollo productores de tabaco de África y Asia. | UN | ستستعرض دراسة ' ' تشخيصية`` سياسات واستراتيجيات تنويع صادرات البلدان النامية المنتجة للتبغ في أفريقيا وآسيا |
Dado el considerable desfase existente entre la voluntad política y los logros alcanzados en la lucha contra el racismo, la comisión debería comenzar haciendo una evaluación exhaustiva de las políticas y las estrategias. | UN | وبالنظر إلى الفجوة الشاسعة بين الإرادة السياسية والإنجازات في مجال مكافحة العنصرية، ينبغي أن تبدأ اللجنة عملها بإجراء تقييم شامل للسياسات والاستراتيجيات. |
las políticas y las estrategias deben ser realistas e ir acompañadas de un sólido plan de aplicación; | UN | لذلك ينبغي أن تكون السياسة والاستراتيجية واقعيتيــن ومشفوعتيــن بخطة تنفيذية محكمة. |
Por ese motivo, es importante que la asistencia prestada se ajuste perfectamente a las prioridades, las políticas y las estrategias de cada país. | UN | ولهذا السبب فمن المهم أن تتماشى المساعدة المقدمة تماما مع الأولويات والسياسات والاستراتيجيات الخاصة بكل بلد. |
En sus investigaciones sobre la crisis, la UNCTAD podría considerar las consecuencias que entrañaba la crisis para las políticas y las estrategias de mitigación en los sectores del comercio y la inversión, comprendidos los problemas y desequilibrios de larga data. | UN | ويمكن للبحوث التي يجريها الأونكتاد بشأن الأزمة أن تركّز أيضاً على الآثار المترتبة على الأزمة في السياسات واستراتيجيات التخفيف من حدتها في مجالي التجارة والاستثمار، بما في ذلك المشاكل والاختلالات التي طال أمدها. |
Si bien la experiencia de cada una de las misiones políticas especiales es muy específica de su contexto, el conocimiento de las prácticas, las políticas y las estrategias que se han utilizado y han funcionado puede contribuir en gran medida a aumentar la eficacia de una misión en el cumplimiento de su mandato. | UN | فمع أن تجربة كل بعثة من البعثات السياسية الخاصة تنطبع بسياقها إلى حد بعيد، فإن الإلمام بالممارسات والسياسات القائمة والاستراتيجيات الناجحة يمكن أن يسهم كثيرا في إضفاء الفعالية على عمل البعثة في تنفيذ ولايتها. |