Exhorta al Estado Parte a que se asegure de que la perspectiva de género se integre en todas las políticas y los planes de desarrollo rural. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وخطط التنمية الريفية. |
Exhorta al Estado Parte a que se asegure de que la perspectiva de género se integre en todas las políticas y los planes de desarrollo rural. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع سياسات وخطط التنمية الريفية. |
Pidió información sobre las políticas y los planes de lucha contra la pobreza y la desigualdad y su aplicación. | UN | وسألت إيطاليا عن حالة وسير تنفيذ سياسات وخطط مكافحة الفقر وعدم المساواة. |
En las políticas y los planes de desarrollo, las cuestiones que afectan a la mujer han quedado reconocidas como temática independiente. | UN | وجرى الاعتراف في السياسات والخطط الإنمائية بقضايا المرأة باعتبارها داعيا منفصلا من دواعي القلق. |
Estos perfiles servirán como herramienta de apoyo para elaborar un criterio de apoyo estratégico encaminado a una mejor inclusión de las consideraciones relativas al empleo rural decente en las políticas y los planes de desarrollo nacionales. | UN | وستكون هذه الموجزات بمثابة أداة دعم في مجال السياسات، تُستخدم في وضع نهج استراتيجي لتقديم الدعم القطري من أجل تحسين عملية إدراج اعتبارات العمالة الريفية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
En algunas entidades se ha ofrecido ese apoyo, incluso prestando una atención específica a la capacitación en materia de género en las políticas y los planes de acción al respecto. | UN | وقد تم توفير هذا الدعم في بعض الكيانات، من خلال جملة أمور منها توحيه اهتمام محدد بالتدريب في مجال السياسات وخطط العمل المتصلة بالمسائل الجنسانية. |
Las nociones de preparación y reducción del riesgo de desastres deben estar incorporadas en las políticas y los planes de estudio educativos. | UN | وينبغي إدماج تصورات الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها في السياسات والمناهج التعليمية. |
Mejoramiento de la planificación a nivel nacional, incluidas la formulación de planes a nivel de los subsectores y la planificación descentralizada; aumento de la comprensión de los factores que obstaculizan las políticas y los planes de desarrollo agrícola, y de las corrientes de recursos relacionadas con el sector de la agricultura y la alimentación. | UN | الفاو تعزيز التخطيط الوطني، بما في ذلك صياغة خطط على صعيد القطاع الفرعي ولامركزية التخطيط؛ وتحسين فهم العوامل التي تعوق سياسات وخطط التنمية الزراعية، وتدفقات الموارد المتصلة بقطاع اﻷغذية والزراعة. |
También convinieron en que la integración de las actividades para hacer frente a los desastres y reducir los riesgos en las políticas y los planes de desarrollo en todos los niveles de gobierno era la mejor forma de combatir la vulnerabilidad a los desastres. | UN | وأيدوا أيضا القول إن دمج إدارة الكوارث والحد من المخاطر في سياسات وخطط التنمية على جميع المستويات الحكومية هو أفضل وسيلة لتعزيز المقاومة إزاء الكوارث. |
Los Estados Miembros han seguido aplicando dos criterios para hacer frente a la dimensión de género en las políticas y los planes de acción relativos al VIH. | UN | 10 - ولا تزال الدول الأعضاء تتبع نهجين لمعالجة البعد الجنساني في سياسات وخطط العمل الرامية للتصدي للفيروس. |
En una serie de países, se han comunicado resultados notables en relación con la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los planes de seguridad ciudadana y el cumplimiento de las resoluciones. | UN | وفي عدد من البلدان، تم الإبلاغ أيضاً عن نتائج جديرة بالاهتمام تتعلق بتعميم المنظور الجنساني في سياسات وخطط أمن المواطن وإنفاذ القرارات. |
c) Integrar las cuestiones relativas a la juventud en las políticas y los planes de desarrollo nacionales; | UN | )ج( إدماج الشواغل المتصلة بالشباب في سياسات وخطط التنمية الوطنية؛ |
Ya que muchas personas con discapacidad pueden tener una capacidad limitada para contribuir con recursos materiales o en especie a las actividades de cooperación técnica, las políticas y los planes de cooperación técnica deben tener en cuenta de manera explícita las consecuencias para los ingresos y el empleo de los beneficiarios previstos y el prorrateo de los gastos necesarios para la aplicación y el seguimiento de los proyectos; | UN | وبما أن العديد من المعاقين قد يكون لديهم قدرات محدودة على الإسهام إما بموارد مادية أو عينية في أنشطة التعاون التقني، يجب أن تضم سياسات وخطط التعاون التقني اعتبارات واضحة عن الآثار المترتبة على الدخل والتوظيف بالنسبة إلى المستفيدين المقصودين وتوزيع التكاليف عند تنفيذ المشاريع ومتابعتها؛ |
El objetivo es investigar comparativamente y desde una perspectiva amplia la formulación, ejecución y evaluación de las políticas y los planes de población de las ciudades con poblaciones proyectadas mínimas de 8 millones de habitantes en el año 2000. | UN | والغرض من هذه البحوث هو التحقيق، من منظور عريض قائم على المقارنــة، فــي وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والخطط السكانية للمدن التي يمكن أن يصبح عدد سكانها ٨ ملايين نسمة على اﻷقل بحلول عام ٢٠٠٠. |
Sin duda, todas las políticas y los planes de desarrollo deben ir de la mano para aumentar la capacidad de resistencia del país a las numerosas amenazas que plantean los retos del cambio climático mundial. | UN | ولا شك في أن جميع السياسات والخطط الإنمائية يجب أن تعمل بصورة متزامنة لزيادة قدرة البلد على الصمود أمام التهديدات الكثيرة التي تشكلها تحديات تغير المناخ العالمي. |
Se adoptó ese enfoque porque en las políticas y los planes de esos países, al igual que en otras partes, se definen los resultados a nivel de los productos o los efectos conseguidos, lo cual deja un " vacío intermedio " en lo que se refiere a los resultados esperados en la esfera de la capacidad nacional. | UN | وقد اتخذ هذا النهج بسبب أن السياسات والخطط في هذه البلدان، وفي الأماكن الأخرى بلا شك، تحدد النتائج على مستوى النواتج أو التأثير، وتترك عمليا ' ' خواء في الوسط``، مكان النتائج المرجوة للقدرات الوطنية. |
Destacó que las políticas y los planes de desarrollo de Nepal incluían un componente de derechos humanos, y subrayó las medidas destinadas a reducir la pobreza y la prioridad otorgada a los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. | UN | ونوهت بوجود عنصر لحقوق الإنسان في السياسات والخطط الإنمائية في نيبال. وألقت الضوء على الإجراءات الرامية إلى الحد من الفقر والأولوية الممنوحة لحقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين. |
Acorde con su orientación estratégica, en 2003, el UNFPA prestó más atención a la incorporación de los aspectos de población en las políticas y los planes de desarrollo, incluidos los enfoques sectoriales y los DELP, para abordar el objetivo general de reducir la pobreza. | UN | وفي عام 2003، قام الصندوق، تماشيا مع اتجاهه الاستراتيجي، وتحقيقا للهدف العام المتمثل في الحد من الفقر، بتركيز مزيد من الاهتمام على إدماج الأبعاد السكانية ضمن السياسات والخطط الإنمائية، بما في ذلك النُهُج القطاعية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Vínculos explícitos entre las cuestiones de población y la pobreza en las políticas y los planes de desarrollo nacionales y en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | 66 - النص الصريح على الروابط المتعلقة بالسكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Incorporación de los derechos y las necesidades de los jóvenes en las políticas y los planes de gastos nacionales | UN | 6.5 دولار حقوق واحتياجات الشباب في السياسات وخطط الإنفاق الوطنية |
Incorporación de la seguridad vial en las políticas y los planes de desarrollo nacionales en África | UN | تعميم مراعاة اعتبارات السلامة على الطرق في السياسات وخطط التنمية الوطنية في أفريقيا |
Para 2030, los gobiernos de los países habrán reorientado todas sus metas y objetivos nacionales para lograr sociedades sostenibles y habrán incorporado cuestiones de desarrollo sostenible en todas las políticas y los planes de estudio nacionales. | UN | وتقوم الحكومات الوطنية بحلول 2030 بإعادة توجيه جميع الأهداف الوطنية العامة والفرعية نحو تحقيق مجتمعات مستدامة وتقوم بدمج التنمية المستدامة في جميع السياسات والمناهج التعليمية الوطنية. |