"las políticas y los procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسات وإجراءات
        
    • السياسات والإجراءات المتعلقة
        
    • السياسات واﻹجراءات
        
    • السياسات واﻻجراءات المتعلقة
        
    • السياسات والإجراءات الحالية المتصلة
        
    • للسياسات والإجراءات المتعلقة
        
    • لسياسات وإجراءات
        
    • وسياساتها وإجراءاتها
        
    • بالسياسات والإجراءات المتعلقة
        
    • السياسات والإجراءات اللازمة
        
    • والسياسات والإجراءات المتعلقة
        
    • وسياسات وإجراءات
        
    ¿Se han establecido sistemas para velar por que se dé cumplimiento a las políticas y los procedimientos de programación del PNUD? UN `2 ' هل وضعت النظم التي تكفل اتباع سياسات وإجراءات البرمجة التي وضعها البرنامج الإنمائي؟
    La información obtenida fue y sigue siendo muy valiosa para perfeccionar las políticas y los procedimientos de supervisión y evaluación. UN وهذه المعلومات كانت ولا تزال قيّمة للغاية لتنقيح سياسات وإجراءات الرصد والتقييم.
    En 7.0 figuran las políticas y los procedimientos de monitoreo y evaluación. UN انظر: للاطلاع على السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم.
    :: Continuar las políticas y los procedimientos de modernización de los recursos humanos; UN :: مواصلة تحديث السياسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية؛
    Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección a los refugiados, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين،
    La Comisión Consultiva espera que el Secretario General logre una aplicación estricta de las políticas y los procedimientos de gestión y utilización de las existencias para el despliegue estratégico, y que informe sobre esta cuestión en el contexto de su próximo informe sobre la ejecución. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يكفل الامتثال الصارم للسياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة مخزونات النشر الاستراتيجية والاستفادة منها، وأن يقدم تقريرا عن تلك المسألة في سياق تقرير الأداء المقبل.
    La información obtenida fue y sigue siendo muy valiosa para perfeccionar las políticas y los procedimientos de supervisión y evaluación. UN وهذه المعلومات كانت ولا تزال قيّمة للغاية لتنقيح سياسات وإجراءات الرصد والتقييم.
    Productos previstos En los siguientes informes a la Asamblea General se presentó información sobre las políticas y los procedimientos de apoyo a las misiones: UN قدمت التقارير التالية التي عرضت على الجمعية العامة معلومات عن سياسات وإجراءات بشأن المسائل المتصلة بدعم البعثات:
    Sin embargo, las políticas y los procedimientos de contratación preparados por el Departamento e incluidos en el manual todavía se encuentran en forma de proyecto. UN ومع ذلك فإن سياسات وإجراءات التعيين التي أعدتها الإدارة وأدرجتها في الدليل لا تزال في شكل مشروع.
    42. Ha mejorado la armonización de las políticas y los procedimientos de evaluación de los fondos asociados del PNUD. UN 42 - وجرى تعزيز التوافق مع سياسات وإجراءات التقييم المتبعة لدى الصناديق والبرامج المتصلة بالبرنامج الإنمائي.
    Auditoría de las políticas y los procedimientos de contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN رصد سياسات وإجراءات توظيف موظفي إدارة عمليات حفظ السلام
    Auditoría de las políticas y los procedimientos de contratación de personal para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN رصد سياسات وإجراءات توظيف موظفي إدارة عمليات حفظ السلام
    las políticas y los procedimientos de las juntas de fiscalización de bienes se establecen en la circular financiera 10, que se publicó en 1979 y se modificó en 1982. UN 61 - وتُبين في التعميم المالي رقم 10، الصادر في عام 1979 والمعدل في عام 1982، السياسات والإجراءات المتعلقة بمجالس حصر الممتلكات.
    :: Asesoramiento prestado a los organismos, departamentos, fondos y programas, los órganos legislativos y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en relación con las políticas y los procedimientos de los sistemas judicial y jurídico, los sistemas penitenciarios, las tareas de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad de las Naciones Unidas UN :: إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها، وهيئاتها التشريعية، والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بنظم الأمم المتحدة القضائية والقانونية، ونظم السجون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني
    Asesoramiento prestado a los organismos, departamentos, fondos y programas, los órganos legislativos y los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en relación con las políticas y los procedimientos de los sistemas judicial y jurídico, los sistemas penitenciarios, las tareas de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad de las Naciones Unidas UN إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها، وهيئاتها التشريعية، والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بنظامي الأمم المتحدة القضائي والقانوني، ونظم السجون، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني
    Se informó a la Junta de que se estaban examinando las políticas y los procedimientos de inversión establecidos en 1990 a fin de hacer los ajustes necesarios para tener en cuenta el mayor volumen de inversiones. UN وقد أبلغ المجلس أن السياسات واﻹجراءات الاستثمارية، التي وصفت في عام ١٩٩٠، تتعرض للدراسة في الوقت الراهن من أجل إدخال التعديلات اللازمة على حجم الاستثمارات المتزايد.
    Preocupado por el hecho de que el tráfico de migrantes ilegales socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración lícita y de protección de auténticos refugiados, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    Examinar y analizar los resultados de la encuesta como parte de su examen de las políticas y los procedimientos de lucha contra el fraude; y considerar si sus funcionarios necesitan recibir más capacitación acerca del comportamiento que se espera de ellos y de los procedimientos que se deben seguir para informar de casos de fraude o de mala conducta. UN استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ والنظر في مدى احتياج موظفي المكتب لمزيد من التدريب بشأن السلوك الأخلاقي المتوقع وبشأن الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك.
    Objetivo: Asegurar la plena ejecución de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas con respecto a la gestión del programa de trabajo y los recursos financieros y de personal. UN الهدف: ضمان الامتثال التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    Se velará especialmente por que las operaciones y las actividades que se financien con cargo al fondo sean compatibles con los objetivos, las políticas y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وسيولى اهتمام خاص لضمان أن تكون العمليات واﻷنشطة الممولة من الصندوق متسقة مع أهداف اﻷمم المتحدة وسياساتها وإجراءاتها.
    las políticas y los procedimientos de los distintos gobiernos acerca del uso de esos dispositivos son notablemente coherentes. UN وتوجد درجة كبيرة من الاتساق فيما بين الولايات القضائية الكندية فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات المتعلقة باستخدام الشرطة لهذه الأجهزة.
    El Consejo Económico y Social debe seguir asistiendo a la Asamblea General en su tarea, formulando recomendaciones sobre las políticas y los procedimientos de un seguimiento eficaz, eficiente y coordinado de las más importantes conferencias internacionales y de la estrategia. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي له أن يواصل مساعدة الجمعية العامة في هذا العمل بتقديم توصيات إليها بشأن السياسات والإجراءات اللازمة لمتابعة المؤتمرات الدولية والاستراتيجية على نحو فعال ومُجد ومنسق.
    En la serie se abordaron las normas, las políticas y los procedimientos de contratación en todo el sistema, y se prestó especial atención a la contratación de candidatos externos con nombramientos de un año o más. UN وتتناول السلسلة القواعد والسياسات والإجراءات المتعلقة بالاستقدام على نطاق المنظومة، مع التركيز على الاستقدام الخارجي الذي يؤدي إلى تعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    :: Evaluar las leyes, las políticas y los procedimientos de los órganos policiales en materia de investigación y enjuiciamiento básicos. UN - بلورة قوانين وسياسات وإجراءات لأجل للتنفيذ في حال ضرورة التحري والإدعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more