"las políticas y medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات والتدابير
        
    • السياسات والإجراءات
        
    • للسياسات والتدابير
        
    • سياسات وتدابير
        
    • بالسياسات والتدابير
        
    • والسياسات والتدابير
        
    • سياسات وإجراءات
        
    • للسياسات والإجراءات
        
    • سياساتها وتدابيرها
        
    • السياسات واﻻجراءات
        
    • السياسات العامة والتدابير
        
    • لسياساتها وتدابيرها
        
    • بسياسات وتدابير
        
    • السياسات وتدابير
        
    • لسياسات وتدابير
        
    las políticas y medidas del Gobierno de Islandia para cumplir la Convención Marco están encaminadas a contrarrestar plenamente este aumento. UN والغرض من السياسات والتدابير التي تتخذها الحكومة اﻵيسلندية بصدد الاتفاقية اﻹطارية هو أن تواجه هذه الزيادة بالكامل.
    La primera tiene por fin contrarrestar los efectos nocivos de las políticas y medidas ambientales en los ingresos y el desarrollo. UN وتهدف الفئة اﻷولى إلى مواجهة ما يترتب على السياسات والتدابير البيئية من آثار معاكسة على مستوى الدخل والتنمية.
    Por lo tanto, la tarea de aplicar las políticas y medidas climáticas incumbe a los distintos ministerios sectoriales. UN ومن هنا، فإن مسؤولية تنفيذ السياسات والتدابير المتصلة بالمناخ تقع على عاتق مختلف الوزارات القطاعية.
    ii) Consenso intergubernamental sobre las políticas y medidas necesarias; UN `2 ' توافق الآراء على المستوى الحكومي الدولي بشأن السياسات والإجراءات المطلوبة؛
    Algunas Partes pidieron que la secretaría realizara un análisis y una evaluación de las políticas y medidas de un determinado sector para obtener experiencia. UN وطلب عدد من اﻷطراف إلى اﻷمانة إجراء تحليل وتقييم للسياسات والتدابير على أساس قطاع يتم اختياره بغية اكتساب الخبرة.
    Para que las políticas y medidas de adaptación al cambio climático sean eficaces, deberán incorporar normas para la reducción del riesgo de desastres. UN وإذا ما أُريد جعل سياسات وتدابير التكيف مع تغير المناخ فعالةً، فلا بد أن تتضمن معايير للحد من مخاطر الكوارث.
    Sin embargo, los valores de cada sociedad pueden dar la tónica de las políticas y medidas que un Estado adopta a fin de cumplir sus obligaciones internacionales. UN إلا أن قيم كل مجتمع يمكن أن تجسد السياسات والتدابير التي تعتمدها دولة معينة من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Tomando nota de las políticas y medidas discriminatorias contra la población de origen albanés y de los actos de violencia cometidos contra esa población en Kosovo, UN واذ تلاحظ كذلك السياسات والتدابير التمييزية، وأعمال العنف التي ترتكب بحق اﻷشخاص ذو اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو،
    En la sección III se examinan las políticas y medidas para su tratamiento a los niveles nacional, regional e internacional. UN ويرد في الفرع ثالثا أدناه مناقشة السياسات والتدابير اللازمة لتدبير هذه المشاكل على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    - analizar las políticas y medidas descritas en las comunicaciones nacionales, UN ● استعراض السياسات والتدابير الوارد وصفها في البلاغات الوطنية،
    - descripciones de todas las políticas y medidas adoptadas desde el año tomado como base que contribuyan de manera importante a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero UN ● وصف لجميع السياسات والتدابير المعتمدة منذ سنة اﻷساس والتي تسهم على نحو يُعتد به في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة
    Por lo tanto, las políticas y medidas pertinentes de un país concreto en un momento determinado se pueden describir únicamente en términos relativos: están más o menos liberalizadas. UN ولا يمكن بالتالي وصف السياسات والتدابير ذات الصلة لبلد ما، في نقطة محددة من الزمن، إلا بعبارات نسبية: كأن يقال إنها متحررة نوعا ما.
    IV. Proyecciones y efectos de las políticas y medidas UN رابعا ـ إسقاطات السياسات العامة والتدابير وآثار تلك السياسات والتدابير
    Se han excluido las políticas y medidas que por ahora sólo están en estudio. UN وقد استبعدت السياسات والتدابير التي يتضح أنها لم تزل قيد الدراسة في الظرف الراهن.
    4. Proyecciones y efectos de las políticas y medidas UN ٤ ـ إسقاطات السياسات العامة والتدابير وآثار تلك السياسات والتدابير
    las políticas y medidas en favor de la mujer de las zonas rurales y agrícolas aspiran a: UN السياسات والإجراءات المتبعة للمرأة في المناطق الريفية والزراعية تهدف إلى:
    Era importante que se estableciera el vínculo entre las políticas y medidas y los cambios en los indicadores, y que luego se evaluaran los progresos alcanzados. UN ورأوا أن من المهم تحديد الصلة بين السياسات والإجراءات والتغيرات في المؤشرات، ثم تقييم التقدم المحرز عندئذ.
    La secretaría reconoció que las Partes, al evaluar las políticas y medidas para su planificación nacional, quizá necesitarían metodologías especiales de contabilidad. UN وأقرت اﻷمانة بأن اﻷطراف، في سياق تقييمها للسياسات والتدابير المتعلقة بتخطيطها الوطني، ربما تلزمها منهجيات تعليل خاصة.
    de las políticas y medidas UN عند تقدير اﻵثار المحددة للسياسات والتدابير
    Se emprenderá una serie de estudios para analizar el efecto de estas tendencias en el empleo de la mujer, y las políticas y medidas que habrá que adoptar para luchar contra la discriminación. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Lista resumida de las políticas y medidas identificadas por UN قائمة توليفية بالسياسات والتدابير التي حددتها
    Algunos Estados miembros se pronunciaron en cuanto a las emisiones anuales de referencia y a las políticas y medidas comunes y coordinadas. UN وأبدت بعض الدول الأعضاء افتراضات فيما يتعلق بانبعاثات سنة الأساس والسياسات والتدابير المشتركة والمنسقة.
    Por ello, nos gustaría que las políticas y medidas de migración se integren mejor en las estrategias de reducción de la pobreza nacionales. UN هذا هو السبب في أننا نود أن نرى قدرا أكبر من إدماج سياسات وإجراءات الهجرة في الاستراتيجيات الوطنية لتخفيض الفقر.
    El presente Informe se ha estructurado sobre la base del análisis, articulo por artículo, de las políticas y medidas relativas a la igualdad de los géneros. UN وهذا التقرير مرتب على أساس تحليل مادة بمادة للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Al hacerlo, no deben utilizar con fines proteccionistas las políticas y medidas ambientales que puedan tener efectos sobre el comercio. UN وعند القيام بذلك، ينبغي عدم استخدام سياساتها وتدابيرها البيئية ذات اﻷثر التجاري المحتمل، ﻷغراض حمائية.
    Y eso sin mencionar las políticas y medidas impuestas por el Gobierno israelí desde 1993. UN هذا باﻹضافة إلى السياسات واﻹجراءات التي فرضتها الحكومة اﻹسرائيلية ما بعد عام ١٩٩٣.
    Ese debate detallado debía incluir además la evaluación del diseño y la eficacia de las políticas y medidas, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, así como las medidas adoptadas por las Partes para reducir al mínimo los efectos nocivos de sus políticas y medidas para las Partes que son países en desarrollo. UN كما ينبغي أن تتضمن هذه المناقشات المفصلة تقييماً لتصميم وفعالية السياسات والتدابير، مع مراعاة الظروف الوطنية، والإجراءات التي تتخذها الأطراف للحد من الآثار العكسية لسياساتها وتدابيرها على الأطراف من البلدان النامية.
    Además, deberían considerarse las causas de la deforestación, especialmente en vista de que ésta puede depender de las políticas y medidas nacionales. UN وبالإضافـة إلى ذلك، ينبغـي النظر في أسباب إزالة الغابات، لا سيما وأن هذه الظاهرة قد تتأثر بسياسات وتدابير وطنية.
    Para concluir quisiera señalar que la Convención sobre los Derechos de los Niños es un hito fundamental y un conjunto de normas destinadas a guiar todas las políticas y medidas destinadas a atender los intereses de nuestros niños. UN واسمحوا لي أن أختتم بملاحظة أن اتفاقية حقوق الطفل توفر محكا، ومجموعة من المعايير، لإرشاد جميع السياسات وتدابير نحو ما يحقق مصالح أطفالنا على أفضل وجه.
    Conseguir apoyo para las políticas y medidas relacionadas con el cambio climático. UN ▪ استحداث الدعم لسياسات وتدابير تغير المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more