Pregunta si esto significa que en las políticas y planes figuran medidas concretas o simplemente que fueron evaluados desde el punto de vista de sus efectos sobre las mujeres y los hombres. | UN | وتساءلت إذا كان ذلك يعني أن السياسات والخطط تتضمن تدابير محددة أو أنه تم تقييمها لمجرد معرفة آثارها على الرجل والمرأة. |
a) Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza | UN | إيضاح الصلات بين مجالي السكان والفقر في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر |
Integración explícita de los vínculos entre la población y la pobreza en las políticas y planes nacionales de desarrollo y en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza | UN | ظهور الصلات بين السكان والفقر بوضوح في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Número adicional de países que integran consideraciones ambientales en las políticas y planes del sector del transporte. | UN | عدد إضافي من البلدان التي تدمج الاعتبارات البيئية في سياسات وخطط قطاع النقل. |
Participación de las asociaciones y las ONG de mujeres en la elaboración y la aplicación de las políticas y planes de acción para el adelanto de la mujer | UN | مشاركة الرابطات والمنظمات غير الحكومية النسائية في وضع وتنفيذ السياسات وخطط العمل المتعلقة بتعزيز وضع المرأة |
Además, la asistencia para el desarrollo debe adecuarse a las políticas y planes nacionales y no debe quedar sujeta a condiciones tales como la obligación de comprar bienes o contratar onerosos servicios de consultores del país donante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تستجيب المساعدة الإنمائية للسياسات والخطط الوطنية وأن تكون متحررة من المشروطيات المصاحبة مثل اقتضاء شراء سلع أو تعيين خبراء استشاريين بمرتبات باهظة من البلد المتبرع. |
Muchas entidades manifestaron preocupación en relación con la disparidad existente entre las políticas y planes forestales y su ejecución en la práctica. | UN | وقد أعربت كيانات عديدة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين السياسات والخطط المتعلقة بالغابات وبين تنفيذها الفعلي. |
Se formularán metodologías y estrategias de desarrollo y se harán análisis científicos y precisos de las políticas demográficas para ayudar a los analistas demográficos y a los responsables de la planificación del desarrollo en sus esfuerzos por integrar las cuestiones demográficas en las políticas y planes. | UN | وستُوضع منهجيات واستراتيجيات للتنمية كما ستجري تحليلات دقيقة وعلمية للسياسة السكانية لمساعدة المحللين السكانيين والمخططين اﻹنمائيين فيما يبذلونه من جهود ﻹدماج الشواغل الديمغرافية في السياسات والخطط. |
A pesar de esa tasa sostenida de crecimiento se observa una tendencia a no incorporar las cuestiones relacionadas con la juventud a las políticas y planes nacionales de desarrollo. | UN | وبالرغم من معدل النمو المستمر هذا، هنالك اتجاه ملحوظ نحو عدم إدراج الشواغل المتصلة بالشباب في السياسات والخطط الوطنية للتنمية. |
También está elaborando manuales de orientación dirigidos a los gobiernos sobre la manera de incorporar las medidas de protección y fomento de la salud a las políticas y planes de desarrollo de los diversos sectores. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بوضع كتيبات بمبادئ توجيهية للحكومات بشأن كيفية إدماج تدابير حماية وتعزيز الصحة في عملية وضع السياسات والخطط لمختلف القطاعات. |
También habrá que tener en cuenta las políticas y planes que se están formulando respecto de esferas básicas, como la del mejoramiento periódico del equipo y los servicios de tecnología de la información. | UN | كما يلزم أن تراعى السياسات والخطط التي تجري صياغتها بالنسبة لمجالات رئيسية مثل التحسين الدوري لمعدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات. |
v) Cambios introducidos en el organigrama del banco (sucursales y personal) y examen de las políticas y planes correspondientes. | UN | )ت( التغيرات في الهيكل التنظيمي للمصرف، بما في ذلك الفروع والموظفين، واستعراض السياسات والخطط ذات الصلة. |
:: El hecho de que en las políticas y planes nacionales no se establezcan prioridades inequívocas respecto de la energía rural; | UN | - عدم تحديد أولويات واضحة للطاقة الريفية في إطار السياسات والخطط الوطنية؛ |
La Ley Orgánica de Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas impone al Sistema Financiero venezolano la obligación de diseñar y desarrollar las políticas y planes respectivos para protegerse contra el lavado de dinero proveniente del narcotráfico. | UN | ويفرض القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية على النظام المالي الفنزويلي الالتزام بتصميم ووضع السياسات والخطط ذات الصلة بغرض توفير الحماية ضد غسل الأموال النابعة من المخدرات. |
1. Aspectos de población incorporados en las políticas y planes de desarrollo | UN | 1 - الأبعاد السكانية المدرجة ضمن السياسات والخطط الإنمائية |
El PNUD también intentó concentrarse en mejorar la capacidad de las mujeres como votantes, candidatas y representantes electas para influir en las políticas y planes en ocho países, incluidos el Afganistán y el Iraq. | UN | وقد سعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتركيز على تحسين قدرات النساء اللاتي يدلين بأصواتهن والمرشحات والممثلات المنتخبات بغرض التأثير في السياسات والخطط في ثمانية بلدان تشمل أفغانستان والعراق. |
Estos informes pueden funcionar como medios útiles para evaluar en qué medida se toman en consideración las perspectivas de género en las políticas y planes nacionales de desarrollo. | UN | ويمكن أن تكون هذه التقارير وسائل مفيدة لتقييم مدى أخذ المنظورات الجنسانية بعين الاعتبار في سياسات وخطط التنمية الوطنية. |
Reforzar las estructuras de enseñanza a todos los niveles para aplicar mejor las políticas y planes del Ministerio de Educación. | UN | وتعزيز هياكل التعليم في جميع المستويات لتحسين تنفيذ سياسات وخطط وزارة التعليم. |
El enfoque integrador y basado en los derechos es el cimiento de las políticas y planes del Gobierno en esta esfera. | UN | ويعتبر النهج القائم على الحقوق والشامل للجميع هو الأساس الذي تقوم عليه سياسات وخطط حكومة نيبال في هذا المجال. |
Su mandato está basado en las políticas y planes de acción nacionales relativos a la igualdad de género y las cuestiones de la mujer. | UN | وتستمد الشعبة ولايتها من السياسات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضايا المرأة وتضطلع بتنفيذها. |
La asistencia multilateral y bilateral para el desarrollo no da respuesta, en su mayor parte, a las políticas y planes nacionales, pues generalmente está destinada a sectores y proyectos que son de interés del donante. | UN | إن المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، في أغلبها، لا تستجيب للسياسات والخطط الوطنية، لأنها مخصصة في معظمها لقطاعات ومشاريع يحددها المانحون. |
A escala nacional, el proyecto consiste en evaluar los logros actuales y los estrangulamientos existentes, identificar las políticas adoptadas para facilitar a todas las niñas el acceso a la educación y comprobar si los procedimientos de aplicación concuerdan con las políticas y planes adoptados. | UN | ويقوم المشروع على تقييم الإنجازات والعقبات على الصعيد الوطني، وتعيين السياسات المعتمدة لتيسير التحاق جميع الفتيات بالتعليم، والتأكد من أن إجراءات التنفيذ تتناسب والسياسات والخطط المعتمدة. |
Incorporación en las políticas y planes de desarrollo | UN | التعميم في الخطط والسياسات الإنمائية |
La Sra. Belmihoub-Zerdani pregunta si, a juicio de la delegación, el nuevo Gobierno puede asegurar un lugar a la mujer en las políticas y planes de desarrollo y, en particular, garantizar que las mujeres rurales tengan acceso al crédito. | UN | 32- السيدة بلميهوب-زرداني سألت عما إذا كانت الحكومة الجديدة، في رأي الوفد، ستكون قادرة على تأمين مكان للنساء في سياساتها وخططها الإنمائية، وبوجه خاص، على ضمان وصول النساء الريفيات إلى الإئتمان. |