"las políticas y procedimientos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسات والإجراءات المتعلقة
        
    • سياسات وإجراءات
        
    • للسياسات والإجراءات المتعلقة
        
    • لسياسات وإجراءات
        
    • للسياسات والإجراءات المتبعة في
        
    • السياسات والإجراءات التي
        
    • بسياسات وإجراءات
        
    • سياساتها وإجراءاتها الحالية المتعلقة
        
    • السياسات والإجراءات المتبعة
        
    Además, se están revisando y perfeccionando las políticas y procedimientos de disciplina. UN وفضلا عن ذلك، تقوم بتنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالتأديب وتطويرها.
    las políticas y procedimientos de monitoreo y evaluación se aplican a todos los programas y proyectos que reciben el apoyo del PNUD. UN 1 - تنطبق السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    En muchas empresas mundiales, los asociados de la empresa de cada país colaboran en la determinación de las políticas y procedimientos de ésta en todo el mundo. UN ففي العديد من الشركات العالمية، يتعاون الشركاء في كل شركة في بلد لوضع سياسات وإجراءات الشركة في جميع أنحاء العالم.
    Se estaba impartiendo capacitación intensiva en las políticas y procedimientos de adquisiciones de las Naciones Unidas antes de su despliegue a las misiones. UN ويجري تقديم تدريب مكثف لهم في مجال سياسات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات قبل نشرهم في البعثات.
    La oficina estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara procedimientos de recepción de ofertas que se ajustaran a las políticas y procedimientos de adquisición. UN ووافق المكتب القطري على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات تسلم العطاءات وفقا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات.
    i) La plena conformidad con las políticas y procedimientos de la Corte respecto de la confidencialidad de los documentos, las actuaciones y otros asuntos; UN ' 1` الامتثال التام لسياسات وإجراءات المحكمة بشأن سرية الوثائق والإجراءات وغير ذلك من الأمور.
    Por ejemplo, el Departamento avanza considerablemente en la aplicación de las recomendaciones derivadas de una inspección de las políticas y procedimientos de contratación del personal civil de contratación internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، أحرزت الإدارة تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصيات الناجمة عن المراجعة التي أجراها المكتب للسياسات والإجراءات المتبعة في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في بعثات حفظ السلام.
    * En 2008, el PNUD publicó las políticas y procedimientos de programas y operaciones, en las que proporciona directrices sobre la gestión de programas y proyectos y la gestión financiera. UN :: وفي عام 2008، أصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات " الذي يوفر مبادئ توجيهية بشأن إدارة البرامج والمشاريع، والإدارة المالية.
    * En 2008, el PNUD publicó las políticas y procedimientos de programas y operaciones, en las que proporciona directrices sobre la gestión de programas y proyectos y la gestión financiera. UN :: وفي عام 2008، أصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات " الذي يوفر مبادئ توجيهية بشأن إدارة البرامج والمشاريع، والإدارة المالية.
    Otro aspecto que contribuía a esa clasificación era la falta de claridad sobre las políticas y procedimientos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en particular por lo que respecta a las vacaciones en el país de origen. UN علما بأن أحد الجوانب الأخرى التي أسهمت في هذا التقييم يتعلق بعدم الوضوح الذي يحيط بسياسات وإجراءات مكتب الموارد البشرية، وعلى وجه التحديد، السياسات والإجراءات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن.
    :: La medida en que se han implantado plena y efectivamente las funciones y responsabilidades indicadas en las políticas y procedimientos de 2007 sobre programas y operaciones y en el Manual de 2009; UN :: مدى التنفيذ التام والفعال للأدوار والمسؤوليات المبينة في السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات لعام 2007 وكتيب عام 2009؛
    Desviación de las políticas y procedimientos de contratación en materia de licitación y aprobación de adquisiciones UN تجاوز سياسات وإجراءات الشراء فيما يتعلق بالعطاءات والموافقة على الشراء
    Esto exigirá seguir simplificando y armonizando las políticas y procedimientos de recursos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب ذلك مزيدا من التبسيط والمواءمة في سياسات وإجراءات الموارد البشرية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Desviación de las políticas y procedimientos de contratación en materia de licitación y aprobación de adquisiciones UN عمليات الخروج على سياسات وإجراءات المشتريات فيما يتعلق بطرح المناقصات والموافقة على الشراء
    Preparará solicitudes de clasificación y proporcionará orientación a los directores de programas sobre la aplicación de las políticas y procedimientos de clasificación. UN وسيقوم بإعداد طلبات التصنيف وتوفير التوجيه لمديري البرامج بشأن سياسات وإجراءات التصنيف.
    La Junta también recomendó que el PNUD velara por que todas las oficinas en los países mantuvieran listas de consultores locales de conformidad con las políticas y procedimientos de los acuerdos de servicios especiales. UN وأوصى المجلس أيضاً بأن يكفل البرنامج الإنمائي احتفاظ جميع المكاتب القطرية بقوائم للاستشاريين المحليين امتثالا للسياسات والإجراءات المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة.
    El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de velar por que todas las oficinas en los países mantengan listas de consultores locales de conformidad con las políticas y procedimientos de los acuerdos de servicios especiales. 18. Tecnología de la información UN 301 - وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس بأن يكفل احتفاظ جميع المكاتب القطرية بقوائم للاستشاريين المحليين امتثالا للسياسات والإجراءات المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة.
    En el párrafo 301, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que todas las oficinas en los países mantuvieran listas de consultores locales de conformidad con las políticas y procedimientos de los acuerdos de servicios especiales. UN 215 - في الفقرة 301، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكفل احتفاظ جميع المكاتب القطرية بقوائم للاستشاريين المحليين امتثالا للسياسات والإجراءات المتعلقة باتفاقات الخدمات الخاصة.
    i) La plena conformidad con las políticas y procedimientos de la Corte respecto de la confidencialidad de los documentos, las actuaciones y otros asuntos; UN `1 ' الامتثال التام لسياسات وإجراءات المحكمة بشأن سرية الوثائق والإجراءات وغير ذلك من الأمور.
    Mejorar los controles para garantizar que las transacciones de las adquisiciones se lleven a cabo de conformidad con las políticas y procedimientos de adquisiciones UN تعزيز الضوابط لضمان امتثال معاملات الشراء لسياسات وإجراءات الشراء
    Objetivo: Garantizar la plena aplicación de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la administración del programa de trabajo y de personal y los recursos financieros. UN الهدف: كفالة تنفيذ الولايات التشريعية بصورة تامة والامتثال للسياسات والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية.
    La Directora Ejecutiva concluyó señalando algunos otros problemas relacionados con la armonización de las políticas y procedimientos de los que se iban a ocupar los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en los próximos meses. UN 177 - واختتمت كلامها بالإشارة إلى عدد من المسائل الأخرى المتصلة بمواءمة السياسات والإجراءات التي سيتصدى لها أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في الشهور المقبلة.
    En lo que respecta a las políticas y procedimientos de inversión, la Oficina se basaba únicamente en un documento de trabajo interinstitucional sobre principios y políticas comunes sobre inversiones, elaborado en 1999 con miras a establecer directrices comunes para la inversión. UN وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمارات، لم يكن المكتب يعتمد إلا على ورقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، أعدت عام 1999 بهدف وضع مبادئ توجيهية موحدة للاستثمارات.
    Examinar y actualizar las políticas y procedimientos de lucha contra el fraude para asegurar que los sistemas de detección y vigilancia del fraude son adecuados, y elaborar directrices que aborden la lucha contra el blanqueo de capitales UN استعراض وتحديث سياساتها وإجراءاتها الحالية المتعلقة بمكافحة الغش لضمان ملاءمة نظمها لكشف الغش ورصده، ووضع توجيهات بشأن مكافحة غسل الأموال
    La Caja afirmó que su gestión de recursos humanos estaba integrada en las políticas y procedimientos de la Oficina de Recursos Humanos de la Secretaría y, en consecuencia, armonizaba sus políticas contables sobre transacciones relativas a los recursos humanos con la política aplicada por la Secretaría. UN وذكر الصندوق أن إدارة الموارد البشرية به تندرج ضمن السياسات والإجراءات المتبعة في مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وعلى هذا النحو، فإنه يوائم سياساته المحاسبية للمعاملات المتصلة بالموارد البشرية مع السياسة التي تطبقها الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more