"las posibilidades de capacitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرص التدريب
        
    • إمكانيات التدريب
        
    • الفرص التدريبية
        
    • لفرص التدريب
        
    El programa se propone incrementar y ampliar las posibilidades de capacitación y empleo disponibles a las mujeres. UN وقد استهدف البرنامج زيادة وتوسيع نطاق فرص التدريب والعمل المتاحة للمرأة.
    El centro de conocimientos del Centro Internacional para la Recuperación de Activos suministra información sobre las posibilidades de capacitación en materia de recuperación de activos. UN ويوفر مركز المعارف التابع للمركز الدولي لاستعادة الموجودات معلومات عن فرص التدريب في مجال استرداد الموجودات.
    las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. UN وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي.
    Ante todo, la mujer rural necesita información sobre las posibilidades de capacitación y sobre los diversos servicios de asesoramiento. UN وتحتاج المرأة الريفية في المقام الأول إلى الحصول على معلومات بشأن إمكانيات التدريب ومختلف خدمات الإرشاد.
    :: La ampliación de las posibilidades de capacitación de Funcionarios de igualdad de trato, integrantes de grupos de trabajo y Personas de contacto de igualdad de oportunidades. UN :: زيادة الفرص التدريبية للموظفين المسؤولين عن المساواة في المعاملة، وأعضاء الأفرقة العاملة ومراكز تنسيق تكافؤ الفرص.
    Además, la Sección de Transporte Aéreo envió a las misiones información sobre todas las posibilidades de capacitación disponibles para su personal. UN كما أرسل قسم النقل الجوي إلى جميع البعثات معلومات عن النطاق الكامل لفرص التدريب المتاحة لموظفي البعثات.
    Se determinarán las posibilidades de capacitación para difundir el uso de esas técnicas y, si fuera necesario, se recabarán nuevos fondos para financiar esa capacitación. UN وسيتم تحديد فرص التدريب لتعزيز استخدام هذه التكنولوجيات، وإذا استدعت الضرورة، سيتم السعي للحصول على تمويل إضافي لهذا التدريب.
    Los gobiernos apoyan o fomentan tales acuerdos con la esperanza de mejorar las posibilidades de capacitación de sus ciudadanos sin necesidad de enviarlos al extranjero y para atraer estudiantes calificados procedentes de otros países. UN وقد دعمت الحكومات هذه الترتيبات أو شجعتها بأمل تحسين فرص التدريب لمواطنيها دونما حاجة منها إلى إرسالهم إلى الخارج، أو جلب طلبة مؤهلين من بلدان أخرى.
    Comprenden tanto los recursos humanos como los recursos financieros necesarios para aumentar las actividades operacionales, mejorar los sistemas de tecnologías de la información y las comunicaciones y ampliar las posibilidades de capacitación del personal de las oficinas subregionales. UN وهذه تشمل الموارد البشرية والاحتياجات المالية اللازمة لزيادة الأنشطة التنفيذية، وتحسين نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وزيادة فرص التدريب المتاحة لموظفي المكاتب دون الإقليمية.
    El INSTRAW creó un sitio web interactivo en el que se informa de las posibilidades de capacitación sobre cuestiones de género que tiene a su disposición el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأنشأ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة موقعا تفاعليا على الشبكة العالمية يبرز فرص التدريب في المجال الجنساني لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    las posibilidades de capacitación siguen teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. UN ولا يزال لإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم، ونموهم الشخصي وتقدمهم الوظيفي.
    las posibilidades de capacitación siguen teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. UN وما برحت فرص التدريب تؤثر بشكل مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة، وحُسن حالهم، ونمائهم الشخصي، وتقدمهم الوظيفي.
    las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios; UN وستظل فرص التدريب تؤثر بشكل مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة، وحُسن حالهم، وتطورهم الشخصي، وتقدمهم الوظيفي؛
    El Grupo de examen de la aplicación podría estudiar las posibilidades de capacitación nacional en relación con la lista de verificación para la autoevaluación para los Estados parte objeto de examen, habida cuenta de su mandato relativo a la asistencia técnica para aplicar la Convención. UN وقد ينظر فريق الاستعراض، في إطار ولايته المتعلقة بالمساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية، في مدى توفّر فرص التدريب الوطني على قائمة التقييم الذاتي فيما يخصّ الدول الأطراف المستعرَضة.
    Es fundamental dotar plenamente de personal a estos equipos a fin de aprovechar al máximo en los meses que quedan de la campaña de la FIAS las posibilidades de capacitación, asesoramiento y asistencia a los niveles jerárquicos más bajos. UN وتوفير القوام الكامل من الأفراد للأفرقة الاستشارية له دور حاسم في تعظيم الاستفادة من فرص التدريب والمشورة والمساعدة في المستويات الدنيا خلال الأشهر المتبقية من حملة القوة الدولية.
    Por último, en una base de datos sobre las posibilidades de capacitación se informa de cursos de formación impartidos por terceros. UN وأخيراً، تُرشد قاعدة بيانات عن فرص التدريب المستخدِم إلى العروض ذات الصلة المتاحة من مقدِّمي الدورات التدريبية من الأطراف الثالثة.
    Todas las posibilidades de capacitación están a su alcance, en igualdad de condiciones a los hombres. UN وتعرض عليها جميع إمكانيات التدريب مثلما تعرض على الرجل.
    En él se destaca la importancia que revisten los aspectos de género en el desarrollo rural y agrícola de la región y se ofrece información sobre las posibilidades de capacitación y los enlaces con otros sitios y organizaciones femeninas. UN ويؤكد هذا الموقع ما لبُعد المرأة من أهمية في التنمية الريفية والزراعية في المنطقة. كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية.
    Sin embargo, más allá de su propio interés e iniciativa, no se ofrece al personal incentivo alguno para hacer uso de esos recursos, así como no existen recompensas para quien aprovecha las posibilidades de capacitación ni sanciones para quien no las aprovecha. UN 38 - على أنه لا شيء يحفّز الموظفين غير اهتماماتهم الخاصة والمبادرات التي يضطلعون بها لاستعمال هذه الموارد، تماما كما لا توجد مكافآت على اقتناص الفرص التدريبية أو عقوبات على تجاهلها.
    Por ejemplo, a fin de mejorar las posibilidades de capacitación y empleo de los ciudadanos de las Bermudas, el Gobierno exigirá a los empleadores de ciertas categorías de empleo para que se les concedan permisos de trabajo, que contraten un número mínimo de personas en formación o aprendices4. UN فعلى سبيل المثال، فإنه تعزيزا لفرص التدريب والعمالة المتاحة للبرموديين، ستشترط الحكومة على أرباب العمل في بعض فئات الوظائف أن يوظّفوا لديهم حدا أدنى من المتدربين أو التلامذة الصناعيين كشرط لحصول أرباب العمل على تصاريح العمل(4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more