"las posibilidades de empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرص العمل
        
    • فرص العمالة
        
    • إمكانيات العمل
        
    • القابلية للتوظيف
        
    • فرص توظيف
        
    • فرص الحصول على عمل
        
    • آفاق العمالة
        
    • إمكانية توظيف
        
    • إمكانيات توظيف
        
    • إمكانيات عمالة
        
    • قابلية توظيف
        
    • بإمكانيات العمالة
        
    • وفرص العمالة
        
    • خيارات التوظيف
        
    • فرص الاستخدام
        
    Para que se absorba la mano de obra sobrante, las posibilidades de empleo deben incrementarse más rápidamente que la fuerza de trabajo. UN ومن أجل استيعاب العمالة الفائضة، يجب أن تتوسع فرص العمل بوتيرة أسرع من نمو القوى العاملة.
    Por otro lado, debido al crecimiento demográfico, la población activa aumenta mucho más rápidamente que las posibilidades de empleo asalariado. UN ومن جهة أخرى يزداد عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة ازدياد عدد فرص العمل بأجر بفعل النمو الديمغرافي.
    Ahora bien, las posibilidades de empleo no aumentan a la par que el número de solicitantes. UN ولكن زيادة عدد طالبي العمل الفعليين هي أعلى من ذلك ولا تقابلها زيادة كافية في فرص العمل.
    las posibilidades de empleo han estado relacionadas con la economía del petróleo en los países que exportan combustible y en algunos de los que lo importan. UN وترتبط فرص العمالة باقتصادات النفط في البلدان المصدرة للوقود وفي بعض البلدان المستوردة للوقود.
    Se está reorientando el sistema de seguridad social para ampliar las posibilidades de empleo desarrollando el potencial de los trabajadores. UN وتجري، أيضاً، إعادة توجيه نظام الضمان الاجتماعي بهدف توسيع إمكانيات العمل من خلال تنمية قدرات العمال.
    La reducción del turismo también ha disminuido las posibilidades de empleo en otros servicios, así como los ingresos del Gobierno y la comunidad para el desarrollo. UN وتدني السياحة زاد من تقلص فرص العمل في خدمات أخرى وكذلك من اﻹيرادات الحكومية والمجتمعية المحلية اللازمة للتنمية.
    Aumento de las posibilidades de empleo de los jóvenes refugiados palestinos en el Líbano UN تحسين فرص العمل للشباب الفلسطينيين اللاجئين في لبنان
    Se deberán incrementar los servicios de atención de la salud y las posibilidades de empleo de la mujer, incluidas las posibilidades de atención médica. UN وينبغي زيادة فرص العمل والرعاية الصحية للمرأة، بما في ذلك فرص الرعاية الطبية
    Sus poblaciones son pequeñas y su distribución por edades se ve fuertemente afectada por la tendencia de los isleños a emigrar en busca de empleo a causa de lo insuficiente de las posibilidades de empleo en su lugar de origen. UN وأعداد سكانها صغيرة وتركيبتهم العمرية تتأثر تأثرا شديدا باتجاه سكان الجزر الراغبين في العمل إلى الهجرة لعدم كفاية فرص العمل في بلادهم.
    Probablemente habrá que hacer malabarismos con los horarios de trabajo, como crear empleos de tiempo flexible para los trabajadores, a fin de compartir las posibilidades de empleo. UN وربما دعت الحاجة إلى شيء من التحايل لتعديل مواعيد العمل، أو لخلق وظائف تتيح المرونة في تحديد ساعات العمــل بحيـــث يتسنـى للعاملين تقاسم فرص العمل.
    El rápido crecimiento y el desarrollo económico de Hong Kong han ampliado las posibilidades de empleo y propiciado una mayor participación de la mujer en la fuerza de trabajo. UN ٩٨ - شجعت فرص العمل الناجمة عن سرعة النمو الاقتصادي والتنمية في هونغ كونغ على زيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة.
    29. La población activa creció mucho más rápidamente que las posibilidades de empleo asalariado que tienen más bien la tendencia a disminuir. UN ٩٢- ينمو عدد السكان النشطين بسرعة أكبر بكثير من سرعة نمو فرص العمل بأجر التي تنحو في الواقع إلى النكوص.
    Por último, se explica que la lucha contra el terrorismo entraña un esfuerzo continuo de mejoramiento de la calidad de vida, desarrollo de las posibilidades de empleo y eliminación de la marginación económica, política y cultural. UN وورد أخيرا على سبيل التوضيح أن مكافحة اﻹرهاب تتطلب مواصلة الجهود لتحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل والقضاء على ظاهرة التهميش الاقتصادي والسياسي والثقافي.
    • El reconocimiento del valor de los subsidios de empleo como método eficaz en relación con los costos para aumentar las posibilidades de empleo para quienes llevan largo tiempo desempleados, en contraposición al apoyo monetario pasivo a los desempleados; UN ● التسليم بقيمة إعانات العمالة كأسلوب يتميز بفعالية التكلفة لزيادة فرص العمالة للعاطلين في الأجل الطويل، وذلك بالمقارنة بالدعم السلبي للدخل للعاطلين؛
    Por lo tanto, es necesario tomar medidas en Alemania para mejorar las posibilidades de empleo de las personas de edad avanzada que participan en la fuerza de trabajo. UN ومن ثم، فإنه ينبغي أن تتخذ التدابير اللازمة بألمانيا من أجل تحسين فرص العمالة لدى المتقدمين في السن من أعضاء القوي العاملة.
    También pregunta por las posibilidades de empleo de que disponen las mujeres formadas en profesiones tradicionalmente femeninas. UN وسألت عن إمكانيات العمل المتاحة للنساء المدربات في الأعمال النسوية التقليدية.
    El Gobierno reconoce asimismo que la educación de calidad contribuye a aumentar las posibilidades de empleo. UN كما أدركت الحكومة أن التعليم الجيد يؤدي إلى زيادة القابلية للتوظيف.
    Pregunta si se está haciendo frente al problema básico de la educación de las niñas en el contexto de los esfuerzos por mejorar las posibilidades de empleo y la atención de la salud de la mujer. UN وسألت عما إذا كانت مشكلة تعليم الفتيات الأساسية قد عولجت في سياق الجهود المبذولة لتعزيز فرص توظيف المرأة وصحتها.
    Los nuevos enfoques de la productividad y las nuevas tecnologías han disminuido las posibilidades de empleo estable a largo plazo. UN وقوضت النهج الجديدة لﻹنتاجية والتكنولوجيات الجديدة فرص الحصول على عمل دائم طويل اﻷجل.
    Habida cuenta de tales circunstancias, las posibilidades de empleo de la población han disminuido significativamente. UN وأدى هذا التراجع إلى تقويض آفاق العمالة بشكل خطير.
    Éste siguió pendiente de las posibilidades de empleo de sus graduados y de su rendimiento profesional después del período inicial de empleo. UN وكانت الوكالة تواصل متابعة إمكانية توظيف خريجيها وأدائهم الوظيفي بعد فترة العمل الأولية.
    El Organismo realizó un seguimiento de las posibilidades de empleo de sus graduados y de su rendimiento profesional después del período inicial de trabajo. UN وكانت الوكالة تواصل متابعة إمكانيات توظيف خريجيها وأدائهم الوظيفي بعد فترة العمل المبدئية.
    Las altas tasas de deserción escolar, tanto en la enseñanza primaria como media, también repercuten adversamente en las posibilidades de empleo de los jóvenes de Djibouti. UN وتؤثر معدلات التسرب العالية في المرحلتين الابتدائية واﻹعدادية تأثيرا سلبيا أيضا على إمكانيات عمالة الشباب في جيبوتي.
    El Banco Mundial está preparando varios estudios regionales destinados a elaborar estrategias encaminadas a reducir la informalidad y mejorar las posibilidades de empleo de los trabajadores vulnerables. UN 80 - ويقوم البنك الدولي حاليا بإعداد عدة دراسات إقليمية بهدف وضع استراتيجيات للحد من الأنشطة غير الرسمية وزيادة قابلية توظيف العمال المستضعفين.
    Promoción de las posibilidades de empleo para la mujer en el sector de la agricultura UN النهوض بإمكانيات العمالة للمرأة في الزراعة
    las posibilidades de empleo son muy limitadas para los desplazados, ya que la inmensa mayoría vive con una familia muy vulnerable a causa de la pobreza, lo que constituye una carga adicional para la familia de acogida. UN وفرص العمالة محدودة جداً أمام هؤلاء المشردين والغالبية العظمى منهم تعيش في كنف أسرة مستضعفة بسبب الفقر ومن ثم فإنهم يشكلون عبئاً إضافياً على الأسر التي تأويهم.
    También le preocupan las consecuencias de los estereotipos de género que se reflejan en los planes de estudio y del hecho de que las niñas sigan cursos tradicionalmente " femeninos " y los niños tradicionalmente " masculinos " para las posibilidades de empleo y generación de ingresos de las mujeres. UN كما يساورها القلق إزاء عواقب القولبة الجنسانية في المقررات التعليمية، وإزاء الأثر المترتب على تلقي الفتيات مناهج دراسية نسوية، تقليدية بينما يتلقى الفتيان مناهج دراسية `ذكورية ' تقليدية بشأن خيارات التوظيف المتاحة للمرأة والدخل المتاح لها.
    60. Los objetivos del Fondo son dinamizar e intensificar la promoción del empleo y mejorar las posibilidades de empleo. UN 60- وهدفه هو تحسين فرص الاستخدام وإمكانيات الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more