"las potencias nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول النووية
        
    • القوى النووية
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للقوى النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • القوى الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • وينبغي للدول النووية
        
    • فالقوى النووية
        
    • البلدان النووية
        
    • الدول ذات الأسلحة النووية
        
    • والدول النووية
        
    • هذه الدول لأي
        
    • دول حائزة
        
    Por lo menos limitará considerablemente la capacidad de las Potencias nucleares de mejorar aún más sus armas nucleares. UN فإن هذا الحظر سوف يُقَيﱢد تقييداً شديداً قدرة الدول النووية على زيادة تحسين أسلحتها النووية.
    Sin embargo, firmamos el Tratado con la esperanza de que las Potencias nucleares por sí solas se abstendrían de realizar ensayos mediante la simulación. UN ومع ذلك، وقﱠعنا على المعاهدة على أمل أن تمتنع الدول النووية من تلقاء نفسها عن إجراء تجارب عن طريق المحاكاة.
    Este resultado podría lograrse mediante el empleo de una minúscula fracción de las armas que ya existen en los arsenales de las Potencias nucleares. UN ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية.
    El proyecto de tratado sobre la creación de la zona podría firmarse una vez que se hayan resuelto algunas cuestiones con las Potencias nucleares. UN ويمكن أن يجري التوقيع على مشروع المعاهدة المتعلقة بإنشاء هذه المنطقة حالما يتم مع القوى النووية إيجاد حلول لبعض النقاط.
    Sin embargo, las Potencias nucleares deben redoblar los esfuerzos para reducir sus arsenales a fin de apoyar el fortalecimiento de ese régimen. UN بيد أن تدعيم نظام عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا ببذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهود أكبر لتخفيض مخزوناتها.
    Renovación del compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con el logro de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماً لا لُبس فيه بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Si bien el Tratado todavía tiene que ser ratificado, esperamos que las Potencias nucleares le brinden su apoyo adhiriendo a su Protocolo. UN ومع أن المعاهدة لم يصادق عليها بعد، فإننا نأمل أن تقدم الدول النووية دعمها بالانضمام إلى البـــروتوكول الملحق بها.
    las Potencias nucleares se han reservado el derecho de determinar arbitrariamente cuándo y contra quién emplearán o amenazarán con emplear las armas nucleares. UN فقد احتفظت الدول النووية بالحق في أن تحدد، على نحو تعسفي، متى وضد من تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها.
    las Potencias nucleares tienen el deber de redoblar sus esfuerzos con el fin de lograr el desarme nuclear total e irreversible. UN وتقع على عاتق الدول النووية مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح النووي الكامل الذي لا يمكن عكس مساره.
    Pedimos a todas las Potencias nucleares que no traten esta aberración reciente como un incentivo para volver hacia atrás, sino más bien para restaurar y mantener su disciplina colectiva. UN ونحن نناشد الدول النووية ألا تتخذ من هذا الانحراف الذي وقع مؤخرا ذريعة للنكوص على أعقابها، بل إن تعمل على استعادة انضباطها الجماعي والتمسك به.
    Se exhorta a las Potencias nucleares y a los países que no poseen este tipo de armamentos a que consoliden el régimen de no proliferación. UN ونحث الدول النووية وغير النووية على حد سواء على تعزيز نظام عدم الانتشار.
    El número de ensayos nucleares realizados por China es el más pequeño entre las Potencias nucleares. UN وعدد تجاربنا هو أقل عدد فيما بين جميع الدول النووية.
    las Potencias nucleares más importantes ahora comparten nuestra visión, pero ¿hasta qué punto esta visión se ha traducido en medidas concretas? Podemos señalar dos hechos. UN وتشاطرنا هذه الرؤية الآن أهم القوى النووية. ولكن إلى أي مدى تُرجمت هذه الرؤية إلى أفعال ملموسة؟ يمكننا أن نحدد تطورين.
    Su delegación duda de que las Potencias nucleares tengan en el futuro la capacidad de desactivar y destruir esos artefactos. UN وقال إن وفده يشك في قدرة القوى النووية في المستقبل على إبطال مفعول تلك اﻷجهزة وتدميرها.
    No es difícil comprender los temores de las Potencias nucleares, pues actualmente las armas nucleares ya no están sujetas a un régimen que estuvo vigente durante decenios. UN وذكر أن مخاوف القوى النووية في وقت لا ترضخ فيه اﻷسلحة النووية لنظام تم وضعه منذ عشرات السنين مفهومة جيدا.
    Consideramos que incumbe ante todo a las Potencias nucleares asumir una responsabilidad especial en la rehabilitación de las víctimas de los ensayos nucleares. UN ونحن نرى أن على القوى النووية أن تتحمل المسؤولية اﻷولى عن إعادة تأهيل ضحايا التجارب النووية.
    El ejemplo clásico era el de las garantías negativas dadas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والمثال الكلاسيكي يتعلق بالضمانات السلبية التي تقدمها القوى النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En nuestra opinión, este Tratado brindaría valiosas ventajas en materia de seguridad tanto a las Potencias nucleares como a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فمن شأن هذه المعاهدة، في رأينا، أن تحقق مكاسب أمنية قيمة لكل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    No obstante, como ya han observado muchos países, incluido el Japón, se exhorta enérgicamente a las Potencias nucleares a que reduzcan aún más sus arsenales nucleares. UN ومع ذلك، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة بقوة، كما سبق أن لاحظت عدة بلدان منها اليابان، إلى زيادة تقليص ترساناتها النووية.
    Resulta evidente que en el marco de un tratado de cesación de la producción de material fisible, las Potencias nucleares desempeñan un papel central. UN أما فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فمن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستتحمل الدور الرئيسي.
    las Potencias nucleares deberían también observar los acuerdos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وينبغي للقوى النووية أيضا أن تتقيد باتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todas las Potencias nucleares tienen que reafirmar ahora esta lógica. UN وما تدعو الحاجة إليه الآن هو قيام جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بإعادة تأكيد هذا المنطق.
    Esa es una medida sin precedentes entre las Potencias nucleares. UN ويُعتبر فتح هذا المركز إجراء غير مسبوق بين القوى الحائزة للأسلحة النووية.
    - Reiterar el compromiso inequívoco de las Potencias nucleares con la meta de la eliminación completa de las armas nucleares; UN إعادة تأكيد الالتزام التام للدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية؛
    Un rápido compromiso de todas las Potencias nucleares de que no incrementarán sus arsenales nucleares. UN الالتزام المبكر لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي بعدم زيادة ترساناتها النووية.
    las Potencias nucleares deben renunciar a llevar a cabo tales ensayos, ya que éstos podrían llevar a la reanudación de la carrera de armas nucleares y su consiguiente riesgo de un desastre mundial. UN وينبغي للدول النووية أن تمتنع عن إجراء هذه التجارب ﻷنها يمكن أن تؤدي إلى استئناف سباق التسلح النووي بما يصاحبه من التهديد بكارثة عالمية.
    las Potencias nucleares utilizan satélites para vigilar las fuerzas militares de sus rivales, particularmente durante la gestión y la escalada de las crisis. UN فالقوى النووية يستخدم بعضها السواتل لمراقبة البعض الآخر، لا سيما أثناء إدارة الأزمات وتصعيدها.
    La mayoría de las Potencias nucleares ha puesto fin a sus ensayos. UN وهكذا، قام أغلب البلدان النووية حالياً بإنهاء تجاربه.
    El clima internacional debe dar confianza a las Potencias nucleares para que sigan haciendo cambios similares. UN يجب أن يصبح المناخ الدولي مناخاً يعطي الثقة لجميع الدول ذات الأسلحة النووية بأن تواصل إحداث تغييرات مماثلة.
    Lejos de avanzar en el propósito de destruirlas, las Potencias nucleares persisten en su modernización. UN والدول النووية مستمرة في تحديث هذه الأسلحة. وهي بعيدة من إحراز تقدم بشأن تدميرها.
    6. El Grupo toma nota de las medidas tomadas por los Estados poseedores de armas nucleares para reducir sus arsenales, si bien reitera su profunda preocupación por la lentitud de los avances hacia el desarme nuclear y la falta de progreso de las Potencias nucleares hacia la total eliminación de sus arsenales. UN 6- وفي حين تشير المجموعة إلى الخطوات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتها، تكرر تأكيد قلقها البالغ إزاء بطء التقدم المحرز نحو نزع الأسلحة النووية، وعدم إحراز هذه الدول لأي تقدم نحو التخلص الكامل من ترساناتها النووية.
    Existen en la actualidad varias iniciativas de las Potencias nucleares y de los Estados que no poseen armas nucleares que, en conjunto, dan un nuevo impulso al desarme. UN ولدينا الآن عدد من المبادرات أتت من دول حائزة للأسلحة النووية ودول غير حائزة لها على حد سواء تعطي دَفعة جديدة لعملية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more