"las prácticas óptimas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الممارسات في
        
    • أفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • أفضل الممارسات المستمدة من
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات من
        
    • الأخذ بأفضل ممارسات
        
    • الممارسات الجيدة التي تتبعها
        
    • أفضل الممارسات التي تتبعها
        
    • أفضل الممارسات المتبعة
        
    En este sentido, reviste particular importancia el nuevo programa de trabajo de la UNCTAD sobre las prácticas óptimas de formulación de políticas de inversión. UN وفي هذا السياق، يتسم برنامج عمل الأونكتاد الجديد بشأن أفضل الممارسات في رسم سياسات الاستثمار بأهمية خاصة.
    las prácticas óptimas de la actualidad demuestran que los productos químicos pueden usarse extensamente de manera rentable, con un alto grado de seguridad y de inocuidad para el medio ambiente. UN وتبيﱢن أفضل الممارسات في الوقت الحاضر أن بالمستطاع استخدام المواد الكيميائية على نطاق واسع بطريقة تتناسب تكلفتها مع فعاليتها، مع درجة عالية من اﻷمان وبطريقة يكون من شأنها أن تحمي البيئة.
    9. Los expertos determinaron algunas de las prácticas óptimas de las ETN para la promoción de vínculos, entre ellas las siguientes: UN 9- وقد حدد الخبراء عدداً من أفضل ممارسات الشركات عبر الوطنية فيما يخص تعزيز الروابط، ومنها ما يلي:
    Singapur también agradece las oportunidades de compartir las experiencias en común y aprender de las prácticas óptimas de los demás. UN كما ترحب سنغافورة بكل فرصة تتيح تشاطر الخبرات والتعلم من أفضل ممارسات الغير.
    Sería útil preparar un informe en el que se pusieran de relieve los principales compromisos contraídos en las conferencias y algunas de las prácticas óptimas de aplicación. UN وسيكون من المفيد إصدار تقرير يسلط الضوء على الالتزامات الرئيسية للمؤتمرات وكذلك على عدد قليل من أفضل الممارسات المتعلقة بالتنفيذ.
    34. El OSE consideró asimismo que era necesario tener en cuenta las prácticas óptimas de otros procesos en el sistema de las Naciones Unidas. UN 34- كما سلّمت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى مراعاة أفضل الممارسات المستمدة من العمليات الأخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Con respecto a las recomendaciones relativas a un diálogo entre los Estados y el Comité de Derechos del Niño, se pregunta si sería útil combinar las prácticas óptimas de una base de datos internacional para su utilización en la formulación de políticas nacionales. UN وبخصوص التوصيات المعنية بإجراء حوار بين الدول ولجنة حقوق الطفل، تساءلت عما إذا كان من المفيد الجمع بين أفضل الممارسات بشأن قاعدة بيانات دولية لاستخدامها في صياغة السياسات الوطنية.
    En el presente documento se analizan los diversos marcos en los que coexisten las autoridades encargadas de la competencia y los órganos reguladores sectoriales, con objeto de recoger las prácticas óptimas de los distintos países. UN وتبحث هذه الورقة في مختلف أُطر العمل التي تتعايش بموجبها سلطات المنافسة ومنظمو القطاعات بغية تَسقُّط أفضل الممارسات من تجارب بلدان مختلفة.
    El FNUAP documenta y difunde las prácticas óptimas de CTPD mediante su sistema de equipos de apoyo por países. UN ويتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان توثيق وتعميم أفضل الممارسات في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عبر نظامه لأفرقة الدعم القطري.
    Se expresó interés por examinar las prácticas óptimas de desarrollo alternativo como estrategia para mitigar la pobreza rural en las regiones que dependían financieramente del cultivo ilícito del cannabis. UN وأُعرب عن الاهتمام بدراسة أفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية تخفف من الفقر الريفي في المناطق التي تعتمد من الناحية المالية على زراعة القنّب غير المشروعة.
    También organizó en Viena, en junio de 2004, un Grupo de Trabajo oficioso de expertos sobre las prácticas óptimas de asistencia social individualizada en casos de extradición. UN كما نظم في فيينا، في حزيران/يونيه 2004، اجتماعا لفريق خبراء عامل غير رسمي بشأن أفضل الممارسات في قضايا تسليم المجرمين.
    Una importante actividad es la preparación por el Fondo del Blue Book (Libro Azul), en que se destacarán las prácticas óptimas de los países en que se ejecutan programas en el fomento de sectores financieros accesibles a todos. UN ويتمثل أحد الأنشطة الرئيسية في الكتيِّب الأزرق الذي يعده الصندوق ويسلط الضوء فيه على أفضل الممارسات في البلدان المشمولة بالبرنامج في بناء قطاعات مالية شاملة.
    B. Definición de las prácticas óptimas de la Convención de las UN باء - تعريف أفضل الممارسات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة
    Formación en las prácticas óptimas de la policía de la República de Moldova para responder a la violencia en el hogar: UN وشمل التدريب على أفضل ممارسات شرطة جمهورية مولدوفا للتصدي للعنف العائلي ما يلي:
    Bases ecológicas y socioeconómicas para definir las prácticas óptimas de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles UN الأسس البيئية والاجتماعية - الاقتصادية لتحديد أفضل ممارسات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية
    Sección 2: Bases ecológicas y socioeconómicas para definir las prácticas óptimas de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles UN الفـرع 2: الأسس البيئية والاجتماعية - الاقتصادية لتحديد أفضل ممارسات الزراعة المستدامة والتنمية الريفية
    Sería útil preparar un informe en el que se pusieran de relieve los principales compromisos contraídos en las conferencias y algunas de las prácticas óptimas de aplicación. UN وسيكون من المفيد إصدار تقرير يسلط الضوء على الالتزامات الرئيسية للمؤتمرات وكذلك على عدد قليل من أفضل الممارسات المتعلقة بالتنفيذ.
    El Foro propuso que las Naciones Unidas, en colaboración con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, determinaran las prácticas óptimas de formulación de políticas relativas a la juventud y su ejecución, y alentaran la adaptación de principios y experiencias entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN واقترح المنتدى أن تقوم اﻷمم المتحدة بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى الحكومية الدولية وغير الحكومية، بتحديد أفضل الممارسات المتعلقة بصياغة سياسات للشباب وتنفيذها، وشجع إقرار المبادئ والتجارب فيما بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    2. las prácticas óptimas de la CLD se han compilado en función de las siguientes esferas temáticas señaladas en el anexo V de la decisión 13/COP.9: UN 2- وتُجمع أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وفقاً للمواضيع السبعة الواردة في المرفق الخامس من المقرر 13/م أ-9، وهي:
    106. El OSE consideró asimismo que era necesario tener en cuenta las prácticas óptimas de otros procesos en el sistema de las Naciones Unidas. Pidió a la secretaría que examinara las buenas prácticas relativas a las organizaciones observadoras en el sistema de las Naciones Unidas, a fin de aprovechar las experiencias de otros foros para seguir fomentando la participación de organizaciones observadoras en el proceso de la Convención. UN 106- وفضلاً عن ذلك، أقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ بوجود حاجة إلى مراعاة أفضل الممارسات المستمدة من العمليات الأخرى الجارية في إطار منظومة الأمم المتحدة وطلبت إلى الأمانة أن تستمر في استعراض الممارسات الجيدة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمنظمات المعتمدة بصفة مراقب، بهدف الاستفادة من خبرات المحافل الأخرى ولزيادة تحسين مشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في عملية الاتفاقية.
    Se sugiere que se ponga en marcha una fase de prueba en la que se recopilen las prácticas óptimas de uno o dos de los siete grupos temáticos propuestos. UN ومن المقترح إقامة مرحلة تجريبية يمكن بموجبها تجميع أفضل الممارسات بشأن مجموعة أو مجموعتين من المجموعات المواضيعية المقترحة السبع.
    En el presente documento se analizan los diversos marcos en los que coexisten las autoridades encargadas de la competencia y los órganos reguladores sectoriales, con objeto de recoger las prácticas óptimas de los distintos países. UN وتبحث هذه الورقة في مختلف أُطر العمل التي تتعايش بموجبها سلطات المنافسة ومنظمو القطاعات بغية تَسقُّط أفضل الممارسات من تجارب بلدان مختلفة.
    22.8 Con arreglo al programa de generación de ingresos, el OOPS seguirá observando las prácticas óptimas de la industria de la microfinanciación adhiriéndose a las normas establecidas para esa industria. UN 22-8 وفي إطار برنامج توليد الدخل، ستواصل الأونروا الأخذ بأفضل ممارسات الترتيبات المتعلقة بالتمويل الصغير مع الالتزام بالمعايير التي تحددها هذه الترتيبات.
    e) El Gobierno de Sudáfrica organizó una conferencia internacional sobre seguridad sostenible, la cual incluyó una reunión internacional de jóvenes que tomó como punto de partida las prácticas óptimas de Sudáfrica en la prevención de la delincuencia juvenil y el fomento de medios de vida sostenibles; UN (هـ) واستضافت حكومة جنوب أفريقيا مؤتمرا دوليا بشأن السلامة المستدامة، تخلله اجتماع دولي للشباب استند إلى الممارسات الجيدة التي تتبعها جنوب أفريقيا بشأن منع جرائم الشباب وتوفير السبل المستدامة للمعيشة؛
    En la primera se ponían de relieve las prácticas óptimas de los Países Bajos basadas en diez años de actividades de concienciación en el plano nacional. UN وركز العرض الأول على أفضل الممارسات التي تتبعها هولندا، استنادا الى حصيلة 10 سنوات من أنشطة التوعية على الصعيد الوطني.
    Otros donantes y gobiernos centrales reproducen las prácticas óptimas de los proyectos experimentales del FNUDC UN تكرار أفضل الممارسات المتبعة في المشاريع الرائدة للصندوق في الجهات المانحة والحكومات المركزية الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more