"las prácticas óptimas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • أفضل الممارسات الخاصة
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • الممارسات الحسنة في
        
    • أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • أفضل الممارسات لكي
        
    • أفضل الممارسات الكفيلة
        
    • أفضل الممارسات بالنسبة
        
    • أفضل الممارسات بغية
        
    • بأفضل الممارسات الخاصة
        
    • بأفضل الممارسات المتعلقة
        
    • فإن اتباع أفضل ممارسات
        
    En verdad, las prácticas óptimas para la gestión en las esferas política, económica y social se han extendido a todos los continentes y regiones del mundo. UN وفي الحقيقة إن أفضل الممارسات في تصريف شؤون الحكم في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي قد امتدت إلى جميع القارات والمناطق في العالم.
    Informe del taller sobre las prácticas óptimas para realizar evaluaciones de las necesidades de tecnología. UN تقرير عن حلقة العمل بشأن أفضل الممارسات في إجراء تقديرات الاحتياجات التكنولوجية.
    Síntesis de las estrategias de comunicación y uso de la información con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía UN استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف
    Suministro a los centros nacionales de enlace de las tres convenciones de Río de información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN توزيع معلومات عن أفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث
    Se ha previsto también la recopilación de datos sobre las prácticas óptimas para reducir las diferencias salariales por motivo de género. UN ومن المتوخى أيضا أن يجري جمع بيانات عن أفضل الممارسات المتعلقة بتقليل الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس.
    Informe del taller sobre las prácticas óptimas para realizar UN تقرير عن حلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات في إجراء
    d) Documentar y promover la adaptación de las prácticas óptimas para el tratamiento de las nuevas cuestiones sociales en diversos entornos políticos y de ejecución; UN (د) توثيق وتشجيع تكييف الممارسات الحسنة في التعامل مع المسائل الاجتماعية المستجدة في شتى بيئات السياسة العامة والتنفيذ؛
    b) El intercambio de información sobre las características y tendencias de la delincuencia organizada transnacional y las prácticas óptimas para su prevención; y UN )ب( تبادل المعلومات عن اﻷنماط والاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن أفضل الممارسات التي تتبع ﻷجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ؛
    99. No siempre estaba claro que las exposiciones relativas a las actividades de los PAN promovieran y difundieran las prácticas óptimas para la ordenación sostenible de las tierras y las aguas, la ordenación de las cuencas y el control de la erosión. UN 99- لم يوضحَّ دائماً أن العروض المتصلة بأنشطة برامج العمل الوطنية ينبغي أن تروِّج وتنشر أفضل الممارسات بشأن الإدارة المستدامة للأراضي والمياه، وإدارة مستجمعات المياه، ومكافحة التحات.
    3. En su séptima reunión, el CRIC concluyó que la secretaría debería establecer un marco común para la definición y selección de las prácticas óptimas para su examen por las Partes. UN 3- وخلصت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، في دورتها السابعة، إلى أنه ينبغي أن تضع الأمانة إطاراً مشتركاً لتحديد واختيار أفضل الممارسات لكي تنظر فيه الأطراف.
    Filipinas también recomendó a Azerbaiyán que compartiera con otros países las prácticas óptimas para promover la tolerancia religiosa y la armonía en la sociedad. UN كما أوصت الفلبين أذربيجان بتقاسم أفضل الممارسات في تعزيز التسامح والوئام الديني في المجتمع.
    En la Convención contra la Delincuencia Organizada se prevé la reunión y el intercambio de información sobre las tendencias de la delincuencia organizada y las prácticas óptimas para combatirla. UN وتنص اتفاقية الجريمة المنظمة على جمع وتبادل البيانات عن الاتجاهات في مجال الجريمة المنظمة وعن أفضل الممارسات في مكافحتها.
    Se puso de relieve el papel decisivo de las instituciones nacionales en la lucha contra la discriminación racial y se examinaron, entre otras, las prácticas óptimas para fomentar la tolerancia mediante la educación y los medios de difusión. UN وألقى المؤتمر الضوء على الدور الحاسم الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في مكافحة التمييز العنصري وناقش، في جملة أمور، أفضل الممارسات في تعزيز التسامح من خلال التثقيف ووسائط الإعلام.
    Estrategias para la comunicación de información y su utilización con el fin de generar las prácticas óptimas para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía UN استراتيجيات إبلاغ المعلومات واستخدامها لتوليد أفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف
    Concienciar, en particular educando a los consumidores sobre las prácticas óptimas para el uso de los productos químicos, los riesgos que representan para sí y su medio los productos químicos que utilizan y las vías de exposición. UN القيام بإزكاء الوعي، خاصة عن طريق تعليم المستهلكين بشأن أفضل الممارسات الخاصة بإستخدام المواد الكيميائية، والمخاطر التي تسببها لهم ولبيئتهم المواد الكيميائية التي يستخدمونها، والمسارات التي يحدث من خلالها التعرض.
    Determinación, recopilación y difusión de las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN تحديد وجمع ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Suministro a los centros nacionales de enlace de las tres convenciones de Río de información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN توزيع المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال الاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على جهات التنسيق الوطنية لاتفاقيات ريو الثلاث.
    Incluye un estudio sobre las prácticas óptimas para el ejercicio efectivo del derecho a la verdad, en particular las prácticas relacionadas con los archivos y los expedientes de violaciones manifiestas de los derechos humanos, así como los programas de protección de los testigos y otras personas que tomen parte en juicios por tales violaciones. UN وهو يتضمن دراسة عن أفضل الممارسات الكفيلة بإعمال الحق في معرفة الحقيقة إعمالاً فعالاً، لا سيما الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وبرامج حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات.
    A fin de abordar la cuestión de las prácticas óptimas para las minas antivehículo dotadas de espoleta sensible, se recomiendan las siguientes medidas: UN يوصى للتصدي لمسألة أفضل الممارسات بالنسبة للألغام المضادة للمركبات ذات الصمامات الحساسة، باتخاذ الخطوات التالية:
    o) Consideren la posibilidad de realizar o prestar apoyo a la realización de estudios sobre las prácticas óptimas para la elaboración y aplicación de estrategias encaminadas a mejorar la calidad de la enseñanza y a satisfacer las necesidades de aprendizaje de todos los niños; UN (س) أن تنظر في إجراء أو دعم دراسات عن أفضل الممارسات بغية صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين نوعية التعليم وتلبية الاحتياجات التعليمية للجميع؛
    Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN معلومات تتعلق بأفضل الممارسات الخاصة بالاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف
    Información sobre las prácticas óptimas para utilizar sinérgicamente los mecanismos de financiación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN إتاحة معلومات تتعلق بأفضل الممارسات المتعلقة بالاستخدام المتآزر لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    40. Además, con arreglo a las prácticas óptimas para la independencia de la organización, el comité de auditoría o supervisión debe participar en el examen del plan de auditoría interna y de los cambios que se proponga introducir en él. UN 40- وفضلاً عن ذلك، فإن اتباع أفضل ممارسات الاستقلال التنظيمي يقتضي إشراك لجان مراجعة الحسابات/الرقابة في استعراض خطة المراجعة الداخلية للحسابات وأي تغييرات مقترحة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more