Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito | UN | تقرير عن التفتيش على إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة |
Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas de la Oficina | UN | تقرير عن تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas | UN | تفتيش ممارسات الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية |
Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas de la Oficina | UN | تقرير عن التفتيش المتعلق بالإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في المكتب |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas | UN | التفتيش المتعلــق بالإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión | UN | التفتيش المتعلق بممارسات الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas | UN | تفتيش إدارة البرنامج والممارسات الإدارية صفر |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas | UN | تفتيش إدارة البرنامج والممارسات الإدارية |
La inspección que realizó la OSSI de las prácticas administrativas y de gestión del programa de la OFDPD se llevó a cabo en el primer trimestre de 2001. | UN | 4 - وفي الربع الأول من عام 2001 ، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لإدارة البرامج والممارسات الإدارية لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
Con ese fin la biblioteca está pasando a ser un repositorio electrónico de información relativa a la corrupción que abarcará las leyes conexas relacionadas con las disposiciones de la Convención, los reglamentos, las prácticas administrativas y los casos pertinentes. | UN | وبذلك تتطوّر المكتبة لتصبح مستودعاً للمعلومات المتعلقة بالفساد، بما في ذلك قوانين مكافحة الفساد المتصلة بمقتضيات الاتفاقية واللوائح والممارسات الإدارية والقضايا. |
En esa calidad la biblioteca funciona como depositario electrónico de la información sobre la corrupción, incluidas la legislación correspondiente relacionada con las disposiciones de la Convención, los reglamentos, las prácticas administrativas y los asuntos. | UN | ويتواصل على هذا الأساس إنشاء المكتبة باعتبارها مستودعا إلكترونيا للمعلومات المتصلة بالفساد، بما في ذلك قوانين مكافحة الفساد ذات الصلة بأحكام الاتفاقية والضوابط والممارسات الإدارية والقضايا. |
Como los programas de formación van acumulando grandes cantidades de datos sobre los participantes, las técnicas de enseñanza, el apoyo financiero, las prácticas administrativas y otros temas, convendría que esos datos se utilizaran más sistemáticamente para evaluar la eficacia de los diversos programas y los factores que determinan su éxito. | UN | 21 - ولما كانت برامج التدريب تؤدي إلى تراكم كميات هائلة من البيانات عن المشاركين وتقنيات التدريس والدعم المالي والممارسات الإدارية وغير ذلك من المواضيع، فسيكون من المفيد استخدام تلك البيانات بصورة أكثر انتظاما في تقييم فعالية برامج شتى والعوامل المحددة للنجاح. |
:: Informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito (A/56/83) | UN | :: تقرير عن التفتيش على إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة (A/56/83). |
En febrero de 2001, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) procedió a examinar las prácticas administrativas y de gestión de programas en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito en Viena. | UN | في شهر شباط/فبراير 2001، استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا. |
También quisiera saber si ha mejorado la baja moral del personal que se menciona en el informe sobre la inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas en la OFDPD (A/56/83). | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت قد تحسنت معنويات الموظفين المشار إليها في التقرير عن تفتيش إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة (A/56/83). |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (A/56/930) | UN | التفتيش على إدارة البرنامج والممارسات الإدارية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (A/56/930) |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (A/56/930) | UN | التفتيش على إدارة البرامج والممارسات الإدارية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (A/56/930( |
Inspección de las prácticas administrativas y de gestión de programas en la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito (A/56/83) | UN | التفتيش على إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة (A/56/83) |
Para los nuevos miembros, entrar en la Unión Europea constituye un período de cambio importante en el que habrá que tomar decisiones públicas difíciles, por lo que es absolutamente esencial realizar ajustes sustanciales en las instituciones, las prácticas administrativas y los procesos. | UN | وبالنسبة للأعضاء الجدد في الاتحاد، يشكل الانضمام إلى الاتحاد منعطفا رئيسيا ينبغي فيه اتخاذ خيارات عامة صعبة في مجال الإدارة العامة، ويصبح من الأساسي جدا إجراء تكييفات كبيرة فيما يتعلق بالمؤسسات والممارسات الإدارية والإجراءات. |
Es un mecanismo complementario de otros ya existentes, destinado a otorgar mayores garantías a las personas en el goce efectivo de sus derechos y a verificar que las leyes, las prácticas administrativas y políticas públicas, se ajusten a las normas internacionales protectoras de los derechos humanos. | UN | وتشكل المؤسسة الوطنية آليةً مكملة لآلياتٍ أخرى قائمة، وتهدف إلى منح الأشخاص مزيداً من الضمانات فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بحقوقهم، وإلى التحقق من توافق القوانين والممارسات الإدارية والسياسات العامة مع المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان. |