"las prácticas comerciales restrictivas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات التجارية التقييدية في
        
    • بالممارسات التجارية التقييدية في
        
    • للممارسات التجارية التقييدية في
        
    • الممارسات التجارية التقييدية على
        
    • الممارسات التجارية التقييدية داخل
        
    Esto puede suponer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en su economía; UN وقد تشمل هذه الطلبات دراسات عن الممارسات التجارية التقييدية في اقتصاداتها؛
    Esto puede entrañar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país determinado. UN وقد يشمل ذلك دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية في بلد محدد؛
    Recomendar que en los períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas no sólo se examinen las cuestiones de la reglamentación nacional, sino que se elaboren también métodos para eliminar las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN يوصى بألا تقتصر دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي على بحث مسائل التنظيم الوطني، وبأن تضع أيضاً نُهجا مشتركة لتجنب الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    No existe en la actualidad legislación específica alguna relativa a las prácticas comerciales restrictivas en la República de Guinea. UN لا يوجد حاليا أي تشريع محدد يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في جمهورية غينيا.
    Para ello, tal vez haya que hacer un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país concreto. UN وقد يشمل هذا دراسة للممارسات التجارية التقييدية في قطر معين؛
    Servicios de asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la formulación y aplicación de la legislación y política de la competencia, la protección del consumidor y las prácticas comerciales restrictivas en los planos nacional e internacional UN خدمات استشارية بشأن المسائل المتصلة بصياغة وإنفاذ قوانـين وسياسات المنافسة، وحماية المستهلـك ومواجهة الممارسات التجارية التقييدية على الصعيدين الوطني والدولي
    73. También parecen haberse tenido en cuenta de manera insuficiente en los Acuerdos de la Ronda Uruguay las interrelaciones entre las políticas de la competencia y las políticas de comercio practicadas en países importadores y exportadores, y la forma como las normas y restricciones gubernamentales pueden facilitar las prácticas comerciales restrictivas en un mismo país. UN ٣٧- ويبدو أيضا أن اتفاقات جولة أوروغواي لم تضع في الاعتبار على نحو كاف ترابط العلاقة بين سياسات المنافسة والتجارة المطبقة في البلدان المستوردة والمصدرة، والطريقة التي يمكن أن تؤدي بها القواعد والقيود الحكومية إلى تسهيل الممارسات التجارية التقييدية داخل نفس البلد.
    Dado que los Acuerdos de la Ronda Uruguay han desbordado sustancialmente los límites del concepto tradicional de que las autoridades nacionales debían preocuparse únicamente de los efectos de las prácticas comerciales restrictivas en sus propios mercados, podrían también entablarse consultas acerca de una prohibición en principio de los cárteles de exportación mediante reglas comerciales. UN ونظراً الى أن اتفاقات جولة أوروغواي أخلﱠت الى حد بعيد بالمفهوم التقليدي الذي يقضي بألا تهتم السلطات الوطنية أساساً إلا باﻵثار المترتبة على الممارسات التجارية التقييدية في أسواقها الخاصة، يجوز كذلك إجراء مشاورات بصدد فرض حظر من حيث المبدأ على كارتلات التصدير بموجب القواعد التجارية.
    Es evidente que si falta un órgano independiente encargado de arreglar las controversias sobre la competencia es difícil referirse a un sistema absolutamente justo y transparente encargado de vigilar las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN ويصعب بداهة التحدث عن نظام منصف وشفاف تماما لرصد الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية في غياب هيئة مستقلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالمنافسة.
    - las prácticas comerciales restrictivas en la distribución internacional de programas. UN * الممارسات التجارية التقييدية في مجال التوزيع الدولي للبرامج.
    1. Para controlar las prácticas comerciales restrictivas en Tailandia, el Gobierno, por conducto del Comité Central establecido con arreglo a la Ley sobre la fijación de precios y antimonopolio de 1979, supervisa la conducta de todas las empresas en el país. UN ١- لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية في تايلند، تقوم الحكومة، عبر اللجنة المركزية المنشأة بموجب قانون تحديد اﻷسعار ومناهضة الاحتكار لعام ١٩٧٩، بالاشراف على جميع اﻷنشطة التجارية على مستوى الدولة.
    - Señalar que si bien el objetivo fundamental del Conjunto consiste en la eliminación de las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales, los trabajos del período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas se centraron en el intercambio de experiencias en materia de reglamentación nacional. UN ملاحظة أن أعمال دورات الفريق الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية كانت محصورة بتبادل التجارب في ميدان التنظيم الوطني رغم كون المهمة الرئيسية للمجموعة هو القضاء على الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    - Apoyar la propuesta de examinar en períodos ordinarios del Grupo Intergubernamental de Expertos en prácticas comerciales restrictivas la cuestión de mejorar la aplicación del Conjunto, y también las relativas a los sistemas nacionales, regionales e internacionales de regulación de la competencia, y a la identificación de las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN تأييد الاقتراح الداعي إلى النظر، في دورات الفريق العادية، في مسألة تحسين تنفيذ المجموعة، وكذلك في مسائل اﻵليات الوطنية والاقليمية والدولية لتنظيم المنافسة، وتحديد الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    - examinar la cuestión de la " suficiencia " del actual Conjunto desde el punto de vista de la efectividad de los controles sobre las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales, en particular la propuesta de revisarlo y completarlo; UN ● النظر في " كفاية " المجموعة الحالية من حيث الرقابة الفعالة على الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية، بما في ذلك المقترحات التي تتعلق بتنقيح المجموعة أو استكمالها؛
    Se reconocía la necesidad de una cooperación internacional para luchar eficazmente contra las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional, aunque en la decisión se decía que, en las circunstancias existentes en ese momento, no sería practicable que las Partes Contratantes emprendieran ninguna forma de reglamentación de las prácticas comerciales restrictivas ni efectuaran encuestas. UN وهناك حاجة إلى تعاون دولي لمعالجة الممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية على نحو فعال، وإن ورد في هذا المقرر، أنه في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت، ليس من العملي لﻷطراف المتعاقدة أن تباشر أي شكل من الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية أو أن تضطلع بتحقيقات.
    Se reconocía la necesidad de una cooperación internacional para luchar eficazmente contra las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional, aunque en la decisión se decía que, en las circunstancias existentes en ese momento, no sería practicable que las Partes Contratantes emprendieran ninguna forma de reglamentación de las prácticas comerciales restrictivas ni efectuaran encuestas. UN وهناك حاجة إلى تعاون دولي لمعالجة الممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية على نحو فعال، وإن ورد في هذا المقرر، أنه في ظل الظروف السائدة في ذلك الوقت، ليس من العملي لﻷطراف المتعاقدة أن تباشر أي شكل من الرقابة على الممارسات التجارية التقييدية أو أن تضطلع بتحقيقات.
    11. " En conjunto el estudio es importante y útil y contribuye a la realización de las tareas enumeradas en el Conjunto, especialmente la eliminación de las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN ١١- " هذه الدراسة مهمة ومفيدة بوجه عام وهي تسهم في إنجاز المهام الوارد سردها في مجموعة المبادئ والقواعد، وبخاصة إلغاء الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Se ha ampliado la obligación de celebrar consultas sobre a las prácticas comerciales restrictivas en el comercio internacional. UN ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية.
    Su delegación reconocía que la UNCTAD había aportado una importante contribución para facilitar la aplicación del Conjunto, ayudando a promover la armonización internacional de las normas y aumentando la transparencia de las prácticas comerciales restrictivas en los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يسلم بمساهمة اﻷونكتاد المهمة في النهوض بالتنفيذ السلس للمجموعة، مما يعزز الاتساق الدولي للقواعد ويحسن الشفافية فيما يتصل بالممارسات التجارية التقييدية في البلدان النامية.
    a) Suministro de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su existencia y los posibles efectos negativos en la economía, lo que puede conllevar un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en un país dado; UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة باقتصادها. وقد يشمل ذلك دراسة للممارسات التجارية التقييدية في بلد معين؛
    a) Los Estados que carecen de legislación sobre la competencia pueden solicitar información acerca de las prácticas comerciales restrictivas, su existencia y los posibles efectos negativos para la economía, lo que puede entrañar la realización de un estudio de las prácticas comerciales restrictivas en la economía de esos Estados. UN (أ) قد تطلب الدول التي لا يتوفر لديها أي تشريع بشأن المنافسة معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك وجود هذه الممارسات في اقتصادها وآثارها السلبية المحتملة على هذا الاقتصاد. وقد يشتمل ذلك على إجراء دراسة للممارسات التجارية التقييدية في اقتصادها؛
    Esta ha sido una modificación considerable del principio tradicional, según el cual las autoridades nacionales sólo pueden estar interesadas en los efectos que tengan las prácticas comerciales restrictivas en sus propios mercados (en el caso de la legislación de los Estados Unidos, también en los efectos que tengan sobre las oportunidades de exportación). UN وكان هناك تجاوز واضح للمبدأ التقليدي القائل بأنه لا ينبغي للسلطات الوطنية أن تهتم إلا بآثار الممارسات التجارية التقييدية على أسواقها هي وحدها )أو، وفقا لقانون الولايات المتحدة، بآثارها على فرصها التصديرية أيضا(.
    También parecen haberse tenido en cuenta de manera insuficiente en los Acuerdos de la Ronda Uruguay las interrelaciones entre las políticas de la competencia y las políticas de comercio practicadas en países importadores y exportadores, y la forma como las normas y restricciones gubernamentales pueden facilitar las prácticas comerciales restrictivas en un mismo país. UN ٢٧- )١( ويبدو أيضا أن اتفاقات جولة أوروغواي لم تضع في الاعتبار على نحو كاف ترابط العلاقة بين سياسات المنافسة والتجارة المطبقة في البلدان المستوردة والمصدرة، والطريقة التي يمكن أن تؤدي بها القواعد والقيود الحكومية إلى تسهيل الممارسات التجارية التقييدية داخل نفس البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more