"las prácticas de gestión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممارسات الإدارية
        
    • ممارسات الإدارة
        
    • ممارسات إدارة
        
    • والممارسات الإدارية
        
    • وممارسات الإدارة
        
    • بممارسات الإدارة
        
    • بالممارسات الإدارية
        
    • الممارسات المتعلقة بإدارة
        
    • الممارسات الادارية
        
    • الممارسات التنظيمية
        
    • الممارسة الإدارية
        
    • لممارسات الإدارة
        
    • للممارسات الإدارية
        
    • ممارسات التنظيم
        
    • ممارسات الحكم
        
    Esto también incluye los méritos de las prácticas de gestión de la adaptación a corto plazo en comparación con la planificación de gestión a largo plazo. UN ويشمل ذلك أيضاً مزايا الممارسات الإدارية التكييفية القصيرة الأجل بالمقارنة بالتخطيط الإداري الطويل الأجل.
    Unos efectivos motivados y bien formados son fundamentales para el éxito de cualquier mejora cualitativa en las prácticas de gestión. UN ويعد الموظف الدؤوب والمدرب جيدا أساس نجاح أي تحسن نوعي في الممارسات الإدارية.
    Actividades educativas y de divulgación para modificar las prácticas de gestión y adaptarlas a las condiciones del cambio climático UN أنشطة التثقيف والتعميم لتغيير ممارسات الإدارة لاستخدام الممارسات المناسبة لتغير المناخ
    Actividades de educación y extensión para cambiar las prácticas de gestión por otras adaptadas a las condiciones del cambio climático UN أنشطة تعليم وتوعية لتغيير ممارسات الإدارة وجعلها تناسب تغير المناخ
    Persisten las ineficiencias en las prácticas de gestión de la información de resultas de una asignación insuficiente de recursos en algunos departamentos y oficinas. UN ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب.
    Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    La Asamblea Nacional ha tomado medidas para incorporar la política sobre igualdad y diversidad a todas las prácticas de gestión. UN وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية.
    Actividad 6. Determinación y difusión de las prácticas de gestión óptima. UN النشاط 6: تحديد أفضل الممارسات الإدارية ونشرها.
    La Comisión considera que debe analizarse más a fondo la función que corresponde al Departamento en la promoción de la mejora de las prácticas de gestión en la Secretaría en su conjunto. UN وتعتقد اللجنة أنه لا بد من زيادة توضيح دور الإدارة في تشجيع الممارسات الإدارية المُحسَّنة في الأمانة العامة ككل.
    Es necesaria la ayuda para aumentar nuestra capacidad para controlar de manera eficaz nuestras fronteras y mejorar la seguridad de los arsenales y las prácticas de gestión. UN وثمة حاجة إلى المساعدة لتعزيز قدرتنا على مراقبة حدودنا بصورة فعلية وعلى ضمان أسلحتنا وتحسين الممارسات الإدارية.
    Los informes de la Junta también han puesto de manifiesto serias deficiencias en las prácticas de gestión. UN كما كشفت تقارير المجلس عن نقائص خطيرة في الممارسات الإدارية.
    La OSSI concluye que el desempeño y los resultados mejorarían si se fortalecieran las prácticas de gestión. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز الممارسات الإدارية من شأنه تحسين الأداء والنتائج.
    Si bien los códigos nacionales reflejan las prácticas de gestión locales, muchas de las novedades recientes se basan también en gran medida en la experiencia adquirida en intentos anteriores de codificación. UN وفي حين أن مدونات القواعد الوطنية تجسد ممارسات الإدارة المحلية، يعتمد معظم التطورات الأخيرة أيضاً اعتماداً كبيراً على المعارف المكتسبة من خلال جهود التدوين القائمة سلفاً.
    La deficiencia en las prácticas de gestión financiera ha sometido a las organizaciones a riesgos innecesarios. UN فلقد عرَّض سوء ممارسات الإدارة المالية المنظمات إلى مخاطر غير ضرورية.
    Se prevé que se captarán los resultados a través de las prácticas de gestión basada en los resultados del PNUD. UN ويتوقع أن تُحدد النتائج عن طريق ممارسات الإدارة القائمة على النتائج التي يتبعها البرنامج الإنمائي.
    . Estimó que la presentación de datos para identificar las fuentes terrestres y evaluar las prácticas de gestión de desechos era sumamente lenta y fragmentaria. UN لقد وجد الفريق أن تقديم البيانات لتحديد مصادر التلوث ذات المنشأ اﻷرضي وتقييم ممارسات إدارة النفايات يتم بصورة بطيئة جدا ومتقطعة.
    En América Latina, Chile emprendió en 1993 ocho estudios con objeto de documentar y analizar las prácticas de gestión de la ayuda. UN وفي أمريكا اللاتينية، بدأت شيلي في عام ١٩٩٣ في إجراء ثمان دراسات قطرية لتسجيل وتحليل ممارسات إدارة المعونة.
    Entre ellas se cuentan las prácticas de gestión de los bosques, la forestación y la reforestación. UN وتتضمن هذه التدابير ممارسات إدارة الحراج، والتحريج وإعادة التحريج.
    Inspección de las prácticas de gestión y administración de los programas del Departamento UN تفتيش الإدارة البرنامجية والممارسات الإدارية في الإدارة
    Ese apoyo se dirigió principalmente a la evaluación de las prácticas de gestión y seguridad física en varias regiones, junto con seminarios de capacitación. UN وانطوى هذا الدعم في المقام الأول على تقييمات للأمن المادي وممارسات الإدارة في مختلف المناطق، إلى جانب الحلقات الدراسية التدريبية.
    Los fracasos sufridos por determinadas entidades y el interés de los accionistas en las prácticas de gestión, tanto en el sector privado como en el sector público, han puesto de relieve la importancia de dichas disposiciones. UN ولقد برزت أهمية هذه الترتيبات نتيجة إخفاق الشركات واهتمام أصحاب المصلحة بممارسات الإدارة في كل من القطاعين الخاص والعام.
    - Debido a que la certificación exterior sólo afecta a las prácticas de gestión y no establece ningún requisito de resultados ambientales, resulta bastante posible que una empresa tenga un sistema de gestión ambiental muy moderno y sin embargo deje una huella importante en el medio ambiente. UN :: نظراً إلى أن التصديق الخارجي يتعلق بالممارسات الإدارية فقط ولا يضع أية شروط فيما يخص الأداء البيئي، من الممكن جداً أن تتمتع شركة بنظام متطور جداً للإدارة البيئية، ويكون لها مع ذلك أثر بيئي كبير؛
    Para las autoridades interesadas en reformar las prácticas de gestión empresarial en sus países los informes constituían una útil información sobre los criterios adoptados por otros países en relación con esas cuestiones. UN وقال إن هذه التقارير تزود واضعي السياسات المهتمين بإصلاح الممارسات المتعلقة بإدارة الشركات في بلدانهم بمعلومات مفيدة بشأن النهج التي تتبعها بلدان أخرى من أجل معالجة قضايا إدارة الشركات.
    La formación en la utilización de esas tecnologías y en las prácticas de gestión conexas sería una importante actividad. UN وسيتمثل أحد اﻷنشطة الهامة في التدريب على استخدام هذه التكنولوجيات وعلى الممارسات الادارية المرتبطة بها.
    Todas las propuestas que se presentan a la Comisión persiguen tal objetivo, para cuya consecución es necesario utilizar los instrumentos y recursos adecuados, así como modernizar las prácticas de gestión y las estructuras administrativas. UN و تسعى جميع المقترحات المعروضة على اللجنة إلى تحقيق هذا الهدف، وهو ما يتطلب توفير الأدوات والموارد المناسبة، وتحديث الممارسات التنظيمية والهياكل الإدارية.
    14. Pide además al Secretario General que vele por que siempre que las prácticas de gestión deficientes sean un factor que contribuya a los casos de faltas de conducta, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos adopte medidas de gestión apropiadas; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل قيام مكتب إدارة الموارد البشرية باتخاذ الإجراءات الإدارية المناسبة عندما يكون تردي الممارسة الإدارية عاملا مساعدا على وقوع حالات سوء السلوك؛
    :: Actualización del manual de finanzas de las misiones, el manual del equipo de propiedad de los contingentes y los procedimientos operacionales estándar relativos a las prácticas de gestión financiera de las misiones UN :: دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات
    Al delegar más autoridad la Sede a las misiones de mantenimiento de la paz en materia de adquisición y contratación y otras esferas administrativas, los auditores residentes de la OSSI deberán prestar mayor atención a las prácticas de gestión a nivel de la misión. UN وسيستدعي تفويض المزيد من السلطة من المقر إلى بعثات حفظ السلام في مجالي الشراء والتوظيف وغيرهما من المجالات الإدارية إلى إيلاء مراجعي الحسابات المقيمين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عنايةً أكبر للممارسات الإدارية المنتهجة على صعيد البعثات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz colaborará estrechamente con el Departamento de Gestión para elaborar e impartir cursos de capacitación, en el contexto de la aplicación de las prácticas de gestión basada en los resultados como parte del programa de reforma del Secretario General. UN وسوف تعمل إدارة عمليات حفظ السلام بشكل وثيق مع إدارة التنظيم في إعداد وتنفيذ التدريب، في إطار ممارسات التنظيم المستند إلى النتائج والتي يجري تنفيذها كجزء من خطة الأمين العام للإصلاح.
    Objetivo de la organización: Mejorar las prácticas de gestión pública a fin de crear un entorno propicio para que todos los sectores de la sociedad participen en el proceso de desarrollo y se consoliden las bases del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين ممارسات الحكم السليم من أجل تهيئة بيئة مواتية لجميع قطاعات المجتمع للمشاركة في عملية التنمية وتوطيد أسس التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more