"las próximas elecciones presidenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتخابات الرئاسية المقبلة
        
    • الانتخابات الرئاسية القادمة
        
    • للانتخابات الرئاسية المقبلة
        
    • للانتخابات الرئاسية القادمة
        
    • واﻻنتخابات الرئاسية المقبلة
        
    • الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها
        
    • الانتخابات الرئاسية الوشيكة
        
    • انتخابات الرئاسة القادمة
        
    Y aguardamos con interés la labor de los equipos de observadores de las Naciones Unidas y de la OEA en las próximas elecciones presidenciales. UN ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Es fundamental que las reformas electorales necesarias se lleven a cabo con bastante antelación a las próximas elecciones presidenciales, previstas para 1999. UN ومن الضروري جدا تنفيذ اﻹصلاحات الانتخابية اللازمة قبل وقت طويل من الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩.
    El retorno de los ciudadanos afganos a su país para participar en las próximas elecciones presidenciales sería un claro ejemplo de su confianza en el futuro del Afganistán. UN ولا توجد علامة على الثقة في مستقبل بلدها أكثر من عودة مواطنيها للمشاركة في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Asimismo, expresa su confianza en que las próximas elecciones presidenciales refuercen aún más la democracia en Haití. UN كما يعرب عن الثقة بأن تزيد الانتخابات الرئاسية القادمة من تعزيز الديمقراطية في هايتي.
    El objetivo de la Misión en la esfera del apoyo electoral consiste en crear las condiciones que faciliten su desvinculación de las labores de asistencia electoral después de las próximas elecciones presidenciales, previstas para 2015. UN ويتمثل الهدف الذي تنشد البعثة تحقيقه في مجال الدعم الانتخابي في تهيئة الظروف المساعدة على العدول عن تقديم المساعدة الانتخابية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    las próximas elecciones presidenciales serán una prueba decisiva para el país. UN وستكون الانتخابات الرئاسية المقبلة بمثابة اختبار حقيقي للبلد.
    Destacando la voluntad del Gobierno de Haití de celebrar las próximas elecciones presidenciales de conformidad con la Constitución, como medida fundamental para el afianzamiento definitivo de la democracia duradera en Haití, UN وإذ تؤكد استعداد حكومة هايتي ﻹجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة وفقا للدستور، كخطوة حاسمة نحو التوطيد التام للديمقراطية في هايتي على أساس دائم،
    Kazajstán acoge con agrado la decisión de la OSCE de enviar observadores a las próximas elecciones presidenciales y reafirma que está dispuesto a crear las condiciones necesarias para garantizar el éxito de su labor. UN وترحب كازاخستان بالقرار الذي اتخذته المنظمة بإرسال مراقبين لرصد الانتخابات الرئاسية المقبلة مؤكدة استعدادها لتهيئة الظروف الكفيلة بنجاحهم في إنجاز أعمالهم. ــ ــ ــ ــ ــ
    Hemos convenido en las medidas que hay que adoptar en el futuro para acelerar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz hasta que se celebren las próximas elecciones presidenciales previstas en Bosnia y Herzegovina en 2002. UN واتفقنا على الخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل لتعجيل تنفيذ الاتفاق الإطاري بحلول الانتخابات الرئاسية المقبلة في البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في عام 2002.
    Muchas personas con que se entrevistó la Misión no podían entender por qué la decisión sobre quién habría de dirigir el país no podía postergarse hasta las próximas elecciones presidenciales, que se tenía previsto celebrar en 2005. ¿Se justificaba empezar una guerra para dirimir desacuerdos políticos? UN وقال كثيرون ممن التقتهم البعثة إنهم لا يستطيعون تفهم الداعي لعدم ترك مسألة قيادة البلد لكي تحسمها الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها سنة 2005. هل يستحق الأمر شن حرب لتسوية الخلافات السياسية؟
    Esperamos sinceramente que las próximas elecciones presidenciales y las subsiguientes elecciones parlamentarias permitan que el pueblo afgano pueda expresar su voluntad, libre de la injerencia y la intimidación. UN ونأمل بصدق أن تمكِّن الانتخابات الرئاسية المقبلة والانتخابات البرلمانية التي تعقبها الشعب الأفغاني من التعبير عن إرادته بعيدا عن التدخل والتخويف.
    En ese sentido, se debería evitar e impedir el uso de la propaganda para desviar la atención hacia cuestiones no vinculadas a la celebración de las próximas elecciones presidenciales. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تجنب ومقاومة استخدام الدعاية المغرضة لتحويل الانتباه إلى مسائل لا تتعلق بتنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    - Si el Excelentísimo Señor Presidente participaría en las próximas elecciones presidenciales. UN - ما إذا كان فخامة الرئيس سيتنافس على الرئاسة في الانتخابات الرئاسية المقبلة
    Tal injerencia podría instigar el odio y aumentar las tensiones en el escenario libanés, lo cual podría tener repercusiones negativas no solamente con relación a las próximas elecciones presidenciales sino también con respecto a la seguridad de los libaneses. UN ومن شأن ذلك التدخل أن يؤجج الأحقاد والتوتر على الساحة اللبنانية، الأمر الذي ربما تكون له انعكاسات سلبية، ليس على الانتخابات الرئاسية المقبلة فحسب، بل وعلى سلامة اللبنانيين أيضا.
    Contemplamos con confianza las próximas elecciones presidenciales, que van a reforzar aún más la democracia en Haití. UN ونحن واثقون أن الانتخابات الرئاسية القادمة ستزيد من توطيد الديمقراطية في هايتي.
    Los Presidentes intercambiaron opiniones en relación con la situación en la Federación de Rusia en vista de las próximas elecciones presidenciales. UN وتبادل الرؤساء اﻵراء بشأن الحالة في الاتحاد الروسي، على ضوء الانتخابات الرئاسية القادمة.
    Varias mujeres son candidatas a las próximas elecciones presidenciales. UN وهناك عدة سيدات مرشحات في الانتخابات الرئاسية القادمة.
    El Jefe de la Transición, en su calidad de Jefe de Estado, el Primer Ministro y otros miembros del Gobierno no podrán postularse para las próximas elecciones presidenciales. UN ولن يكون رئيس المرحلة الانتقالية بصفته رئيس الدولة، ورئيس الوزراء، وسائر أعضاء الحكومة، مؤهلين للترشح للانتخابات الرئاسية المقبلة.
    También ha sido parte importante del contexto nacional la campaña electoral en preparación de las próximas elecciones presidenciales de mayo de 2002. UN ومما اتسم بالأهمية أيضاً الحملة الانتخابية تأهباً للانتخابات الرئاسية القادمة في أيار/مايو 2002.
    Recordando la importancia de las próximas elecciones presidenciales en Guinea-Bissau el 28 de junio de 2009 y la necesidad de que se celebren elecciones libres, limpias y transparentes como medida decisiva y necesaria para lograr el pleno retorno al orden constitucional, la consolidación de la democracia y la reconciliación nacional, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في غينيا - بيساو في 28 حزيران/يونيه 2009، وعلى الحاجة إلى انتخابات حرة ونزيهة وشفافة باعتبارها خطوة حاسمة وضرورية نحو العودة التامة إلى النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية وتحقيق المصالحة الوطنية،
    En relación con mi carta anterior, de fecha 28 de junio de 2007, tengo el honor de transmitir adjunta la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán sobre las próximas " elecciones presidenciales " que se celebrarán el 19 de julio de 2007 en la región ocupada de Nagorno-Karabaj de Azerbaiyán (véase el anexo). UN بالإشارة إلى رسالتي السابقة المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2007، يشرفني أن أحيل طيّه البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن ' ' الانتخابات الرئاسية`` الوشيكة التي ستُعقد في 19 تموز/يوليه 2007 في منطقة ناغورني - كاراباخ المحتلة في أذربيجان (انظر المرفق).
    El General Bozizé ha declarado que no será candidato en las próximas elecciones presidenciales. UN 11 - وقد أعلن اللواء بوزيزي أنه لن يرشح نفسه في انتخابات الرئاسة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more