"las preguntas formuladas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسائل المثارة في
        
    • الأسئلة المطروحة في
        
    • الأسئلة الواردة في
        
    • الأسئلة المثارة في
        
    • الأسئلة التي أثيرت في
        
    • الأسئلة التي طرحت في
        
    • الأسئلة التي طُرحت في
        
    • اﻷسئلة الموجهة في
        
    • الأسئلة المحددة في
        
    • أن اﻷسئلة المطروحة في
        
    • الاستفسارات المتضمنة في
        
    • للأسئلة الواردة في
        
    • على الأسئلة المطروحة خلال
        
    • اﻷسئلة التي وردت في
        
    • أسئلة في
        
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 1 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 1 من قائمة المسائل
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 2 من قائمة المسائل
    Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. UN وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين.
    En respuesta a las preguntas formuladas en relación con los artículos 7, 8 y 9 de la Convención, dice que, en el último decenio, la mujer ha participado más en las organizaciones públicas. UN 3 - وردا على الأسئلة المطروحة في إطار المواد 7 و 8 و 9 من الاتفاقية، قالت إنه، خلال العقد الماضي، أصبحت النساء أكثر نشاطا في المنظمات العامة.
    Respuestas a las preguntas formuladas en la carta del Comité contra el Terrorismo S/AC.40/2003/MS/OC.227 UN ردود على الأسئلة الواردة في الرسالة الموجهة من لجنة مكافحة الإرهاب، S/AC.40/2003/MS/OC.227
    Las respuestas con información detallada corresponden a las preguntas formuladas en la comunicación mencionada. UN ولقد تم تقديم هذه التفاصيل بطريقة تتمشى مع الأسئلة المثارة في الرسالة المذكورة.
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 3 من قائمة المسائل
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 4 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 4 من قائمة المسائل
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 5 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 5 من قائمة المسائل
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 6 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 6 من قائمة المسائل
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 7 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 7 من قائمة المسائل
    Respuesta a las preguntas formuladas en el párrafo 8 de la lista de cuestiones UN الرد على المسائل المثارة في الفقرة 8 من قائمة المسائل
    2. La Presidenta invita a la delegación a reanudar sus respuestas a las preguntas formuladas en la sesión anterior. UN 2 - دعت الرئيسة الوفد إلى استئناف الإجابة عن الأسئلة المطروحة في الجلسة السابقة.
    El informe breve que se examina tiene por objeto determinar la medida en que los países de economía en transición se han integrado en la economía mundial, por lo cual algunas de las preguntas formuladas en la presente sesión rebasan el mandato del informe. UN إن التقرير المقتضب المعروض للنظر يهدف إلى تحديد طريقة اندماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، ولذلك فإن بعض الأسئلة المطروحة في هذه الجلسة يتجاوز مهمة التقرير.
    Sin embargo, los Estados Miembros deberían tener en cuenta que pedir que se responda por escrito a las preguntas formuladas en las sesiones de la Comisión no necesariamente hace que los debates sean más constructivos. UN واستدركت قائلة إنه لا ينبغي أن يغرب عن بال الدول الأعضاء أن طلب تقديم ردود خطية عن الأسئلة المطروحة في جلسات اللجنة لا يؤدي، بالضرورة، إلى جعل المناقشة بنّاءة بدرجة أكبر.
    Respuestas a las preguntas formuladas en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo UN الردود على الأسئلة الواردة في رسالة بعث بها رئيس لجنـة مكافحة الإرهاب
    Varias delegaciones estuvieron de acuerdo en que las preguntas formuladas en los cuestionarios y, con posterioridad, las respuestas presentadas por las organizaciones no gubernamentales no siempre contenían la información realmente necesaria para que el Comité formulara sus recomendaciones. UN ورأت عدة وفود أن الأسئلة الواردة في الاستبيان، وبالتالي ردود المنظمات الحكومية عليها، لا توفّر دائماً المعلومات التي تحتاج اللجنة إليها فعلاً لتقديم توصياتها.
    Lamenta que otros no hayan dado respuesta o hayan contestado de forma selectiva, es decir, sin responder a todas las preguntas formuladas en la comunicación. UN ويأسف لعدم رد حكومات أخرى أو قيامها بذلك بطريقة انتقائية، وذلك بعدم ردها على جميع الأسئلة المثارة في البلاغ.
    2. La Presidenta invita a la delegación a seguir respondiendo a las preguntas formuladas en la sesión anterior en relación con los artículos 7 a 9 de la Convención. UN 2 - الرئيسة: دعت الوفد إلى مواصلة الردّ على الأسئلة التي أثيرت في الاجتماع السابق في إطار المواد 7 إلى 9 من الاتفاقية.
    La Presidenta invita a las integrantes de la delegación a seguir respondiendo a las preguntas formuladas en la sesión anterior relativas a los artículos 1 a 6 de la Convención. UN 2- الرئيسة دعت أعضاء الوفد إلى مواصلة ردهم على الأسئلة التي طرحت في الدورة السابعة بشأن المواد 1 إلى 6 من الاتفاقية.
    36. El Reino Unido agrupó las preguntas formuladas en seis grupos. UN 36- وتطرقت المملكة المتحدة إلى الأسئلة التي طُرحت في إطار ستة مواضيع.
    27. La Sra. LONE B. CHRISTENSEN (Dinamarca) responde a las preguntas formuladas en el punto i) de la lista con respecto a la Ley de extranjería. UN ٧٢- السيدة لوني ب. كريستنسين )الدانمرك( ردت على اﻷسئلة الموجهة في الفقرة الفرعية )ط( بشأن القانون الخاص باﻷجانب.
    Lamenta, no obstante, que el Estado Parte no ofreciese respuestas a cada una de las preguntas formuladas en la lista de cuestiones y que, en parte por falta de tiempo, las respuestas dadas a algunas preguntas no fueran detalladas o específicas. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف إجابات عن كل واحد من الأسئلة المحددة في قائمة المسائل، ولأن الإجابات المقدمة عن بعض الأسئلة لم تكن مفصلة أو محددة، ويعزى ذلك بصورة جزئية لضيق الوقت.
    17. las preguntas formuladas en la cuestión Nº 2 se refieren al empleo de armas por la policía y las fuerzas de seguridad. UN ٧١- وأعلن أن اﻷسئلة المطروحة في البند ٢ متصلة باستخدام أفراد قوات الشرطة واﻷمن لﻷسلحة.
    El Ministro de Medio Ambiente de la Federación de Rusia informó de que se presentaría por escrito lo antes posible la explicación oficial y una respuesta a las preguntas formuladas en la correspondencia de la Secretaría. UN 138- وأفاد وزير البيئة لدى الاتحاد الروسي أن التفسير الرسمي وكذلك الردود على الاستفسارات المتضمنة في رسالة الأمانة، ستقدم كتابة بأسرع ما يمكن.
    El presente informe se ha preparado en respuesta a las preguntas formuladas en la carta de 12 de noviembre de 2003 dirigida al Representante Permanente de Noruega ante las Naciones Unidas por el Presidente del Comité contra el Terrorismo. UN أعد هذا التقرير وفقا للأسئلة الواردة في الرسالة المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والموجهة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب إلى الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة.
    El Comité agradece también las completas respuestas facilitadas por escrito y verbalmente a las preguntas formuladas en el curso del diálogo. UN كما ترحب اللجنة بالردود الخطية والشفوية الشاملة على الأسئلة المطروحة خلال الحوار.
    59. Si bien acoge con satisfacción las respuestas de la delegación a las preguntas formuladas en los apartados c) y d) del párrafo 5 de la lista final de cuestiones, desearía recibir información adicional sobre la aplicación de sanciones a los transportadores, sobre todo teniendo en cuenta las obligaciones de Italia en virtud de los acuerdos de Schengen y de Amsterdam. UN ٩٥- ومع ترحيبه بردود الوفد على اﻷسئلة التي وردت في الفقرتين الفرعيتين )ج( و)د( من الفقرة ٥ من القائمة النهائية للقضايا فإنه يرغب في الحصول على معلومات إضافية بشأن تنفيذ العقوبات المتعلقة بشركات النقل، لا سيما في ضوء التزامات إيطاليا بموجب اتفاقي شنغن وأمستردام.
    El Jefe del Servicio de Seguridad y Vigilancia de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo responde a las preguntas formuladas en la tercera sesión de la Quinta Comisión, celebrada el 5 de octubre de 1998, con respecto a las medidas especiales y de seguridad durante el debate general del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN رد رئيس دائرة اﻷمن والسلامة التابعة لمكتــب خدمــات الدعم المركزية على ما أثير من أسئلة في الجلسة الثالثة للجنة الخامسة المعقودة يوم ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ فيما يتعلق بالترتيبات اﻷمنية والترتيبات الخاصة خلال المناقشة العامة في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more