"las preguntas planteadas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسئلة المطروحة في
        
    • الأسئلة التي أثيرت في
        
    • المسائل المثارة في
        
    • الأسئلة المثارة في
        
    • الأسئلة التي طُرحت أثناء
        
    • أسئلة أثيرت في
        
    • الأسئلة التي طرحت في
        
    • الأسئلة المطروحة خلال
        
    Lamenta que no se haya respondido a algunas de las preguntas planteadas en la lista de cuestiones. UN وقالت إنها تأسف لأن بعض الأسئلة المطروحة في قائمة المسائل ظلت بلا أجوبة.
    Los representantes del Estado parte asistieron a la reunión con una respuesta del Estado parte a las preguntas planteadas en el aide-mémoire. UN وحضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع ومعهم رد على الأسئلة المطروحة في المذكرة.
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 2 من قائمة الأسئلة
    El Director de la Oficina de la División de Planificación de Programas y Presupuesto responde a las preguntas planteadas en relación con el tema 112 del programa. UN وتولى مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية الرد على الأسئلة التي أثيرت في إطار البند 112 من جدول الأعمال.
    59. La delegación del Afganistán respondió a algunas de las preguntas planteadas en el diálogo interactivo. UN 59- ورد وفد أفغانستان على بعض الأسئلة التي أثيرت في جلسة التحاور.
    Su delegación no desea conocer la opinión de un funcionario de la Secretaría sobre las preguntas planteadas en la Comisión. UN وقال إن وفده لا يسعى إلى الحصول على رأي أحد المسؤولين بالأمانة العامة بشأن المسائل المثارة في اللجنة.
    2. La Presidenta invita a la delegación a que responda a las preguntas planteadas en una sesión anterior. UN 2 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على الأسئلة المثارة في جلسة سابقة.
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 3 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 10 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 10 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 11 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 11 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 12 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 12 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en el párrafo 15 de la lista de cuestiones UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 15 من قائمة الأسئلة
    12. Sobre la base de los debates celebrados hasta la fecha, el Comité Directivo consideró que sus miembros no habían expresado un deseo de encontrar respuesta a la mayoría de las preguntas planteadas en los debates porque no había una necesidad clara. UN 12- وتبين للجنة التوجيهية من المناقشات التي جرت حتى الآن أنه لا توجد رغبة صريحة لدى أعضائها في إيجاد أجوبة على معظم الأسئلة المطروحة في المناقشة لعدم وجود حاجة واضحة إلى ذلك في هذه المرحلة.
    Se utilizaron análisis de datos cuantitativos y cualitativos para responder a las preguntas planteadas en el marco de evaluación y se triangularon los datos para verificar las conclusiones. UN واستُخدم كل من تحليل البيانات الكمي والنوعي للإجابة على الأسئلة المطروحة في إطار التقييم وقورنت البيانات للتأكد من صحة الاستنتاجات.
    Respuestas a las preguntas planteadas en los párrafos 4 a 7 de la lista UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرة 4-7 من قائمة الأسئلة
    Respuestas a las preguntas planteadas en los párrafos 8 a 9 de la lista UN الردود على الأسئلة المطروحة في الفقرتين 8-9 من قائمة الأسئلة
    La Sra. Pollard (Directora de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) dice que contestará a las preguntas planteadas en las consultas oficiosas. UN 48 - السيدة بولارد (مديرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام): قالت إنها سوف ترد فقط على الأسئلة التي أثيرت في المشاورات غير الرسمية.
    La Sra. Udo (Nigeria) dice que agradecería recibir respuestas a las preguntas planteadas en la sesión anterior. UN 10 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إنها ترحب بالإجابات عن الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة.
    En el 2004 se modificará la estructura de lista de notas de examen para que pueda integrarse en la segunda parte del informe de síntesis y evaluación que se envía a la Parte objeto de examen; ello permitirá a esa Parte responder con facilidad a las preguntas planteadas en ese informe. UN واعتباراً من عام 2004، سيتم تعديل نسخة نموذج الاستعراض بحيث يمكن إدماجها في الجزء الثاني من تقرير التوليف والتقييم الذي يُرسَل إلى الطرف موضع الاستعراض. ومن شأن هذا أن يمكِّن الطرف المعني من الرد بسهولة على المسائل المثارة في هذا التقرير؛
    La Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero de Fiji ha asumido la responsabilidad de contestar a las preguntas planteadas en relación con los apartados a), b), c) y d) del párrafo 1. UN اضطلعت وحدة مكافحة غسل الأموال في فيجي بواجب الرد على الأسئلة المثارة في إطار الفقرات 1 (أ) و (ب) و (ج) و (د).
    Rumania encomió la apertura de la delegación danesa al responder a las preguntas planteadas en el diálogo interactivo, que demostraba la disposición de las autoridades a abordar las cuestiones pendientes y aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وأثنت رومانيا على الوفد الدانمركي لما أبداه من صراحة في الإجابة على الأسئلة التي طُرحت أثناء الحوار التفاعلي مما يدل على استعداد السلطات الدانمركية للتصدي للمشاكل القائمة ولتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    La delegación pidió a la secretaría que respondiera a las preguntas planteadas en las recientes reuniones oficiales y oficiosas, en particular las planteadas por los países de la región. UN وطلب وفد من اﻷمانة أن تجيب على أسئلة أثيرت في اجتماعات أخيرة رسمية وغير رسمية، لا سيما تلك التي أثارتها بلدان من داخل المنطقة.
    Su delegación tratará de responder a las preguntas planteadas en la sesión anterior. UN وقال إن وفد بلاده سيحاول أن يجيب عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة.
    Ese era el contexto en que la delegación respondería a las preguntas planteadas en el diálogo interactivo. UN وقال إن الوفد أجاب في هذا السياق على الأسئلة المطروحة خلال التحاور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more