"las preguntas planteadas por el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسئلة التي طرحتها اللجنة
        
    • أسئلة طرحتها اللجنة
        
    • الأسئلة التي أثارتها اللجنة
        
    • أسئلة اللجنة
        
    • الاستفسارات التي أثارتها اللجنة
        
    • الأسئلة التي طرحتها لجنة
        
    • أسئلة لجنة
        
    • القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة
        
    • استفسارات لجنة
        
    • الأسئلة التي أثارتها لجنة
        
    • الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة
        
    El Comité decidió aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de recibir más respuestas de la organización a las preguntas planteadas por el Comité. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف لحين ورود مزيد من الأجوبة من المنظمة بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Solicitudes aplazadas hasta que se obtengan respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المرجأة ريثما ترد ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات التي أرجأ النظر فيها ريثما ترد إجابات على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    Solicitudes aplazadas en espera de las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN طلبات مؤجلة في انتظار الإجابة على أسئلة طرحتها اللجنة
    Durante su período de sesiones de 2003, el Comité escuchó a 14 representantes de ONG, a quienes se dio la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por el Comité. UN 109- واستمعت دورة اللجنة لعام 2003 إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Habida cuenta de la necesidad de contar con más información esclarecedora acerca de la organización, se decidió pedir que un representante estuviera presente en las sesiones para responder a las preguntas planteadas por el Comité. UN 24 - وفي ضوء حاجة اللجنة إلى المزيد من الإيضاحات والمعلومات عن المنظمة، قررت أن تطلب حضور ممثل عنها للإجابة على أسئلة اللجنة.
    Por último, dice que la experiencia técnica de sus numerosos colegas de la delegación será fundamental para preparar respuestas a las preguntas planteadas por el Comité y buscar los medios para aplicar la Convención en Bhután. UN وفي ختام كلمته قال إن الخبرة التي يتمتع بها كثير من زملائه في الوفد ستكون مفيدة في إعداد الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة وفي إيجاد السبل لتنفيذ الاتفاقية في بوتان.
    A su delegación le habría agradado escuchar la respuesta del representante de la organización a las preguntas planteadas por el Comité antes de adoptar una decisión. UN وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité expresa también su reconocimiento por la reanudación del diálogo con el Estado parte y las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Solicitudes aplazadas a la espera de recibir respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المرجأة في انتظار تلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة
    En relación con este asunto, las respuestas a las preguntas planteadas por el Comité son las siguientes: UN وفي هذا الصدد، أتت الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة كما يلي:
    El Comité celebra la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado parte y expresa su agradecimiento por las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité decidió aplazar el examen de los cuatro informes cuadrienales siguientes, a la espera de recibir respuesta a las preguntas planteadas por el Comité: UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقارير الأربعة التالية التي تقدم كل أربع سنوات، ريثما تتلقى الردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة:
    Solicitudes aplazadas a la espera de respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    Solicitudes aplazadas a la espera de recibir respuestas a las preguntas planteadas por el Comité UN الطلبات المؤجلة ريثما ترد إجابات على أسئلة طرحتها اللجنة
    No obstante, el Comité observa que la delegación reconoció que el Estado parte tenía ciertas responsabilidades, en particular en el contexto del derecho humanitario, y que, aunque mantenía dicha postura, respondió a algunas de las preguntas planteadas por el Comité sobre la situación de la mujer en los territorios ocupados. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوفد قد سلّم بأن الدولة الطرف تتحمل مسؤوليات معينة، بما في ذلك في إطار القانون الإنساني، وأن الوفد، وإن تمسّك بموقفه، قدم ردوداً على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة فيما يتعلق بحالة النساء في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Haciendo referencia a las preguntas planteadas por el Comité en relación con el artículo 6 de la Convención, la oradora señala que, en virtud de la sección VIII del Código Penal, las prostitutas están sujetas a multas o a penas de hasta tres años de cárcel. UN 12 - وتطرقت إلى أسئلة اللجنة بموجب المادة 6 من الاتفاقية قائلة إن الفصل الثامن من قانون العقوبات يقضي بـأن يُحكم على العاهرات بغرامة، أو بالسجن مدة أقصاها ثلاث سنوات.
    El Comité agradece también al Estado Parte las respuestas que presentó por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, así como la presentación y las respuestas orales a las preguntas planteadas por el Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وعلى العرض الشفوي والأجوبة المقدمة على الاستفسارات التي أثارتها اللجنة.
    Las respuestas de Singapur a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo en su carta de 22 de octubre de 2003 son las siguientes: UN وفيما يلي رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003:
    El Reino de Marruecos, resuelto a no escatimar ningún esfuerzo para combatir el terrorismo en el marco estricto de la ley y los compromisos internacionales por él contraídos, presenta sus respuestas a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo. UN وتقدم المملكة المغربية جوابها على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب، عزما منها على ألا تتدخر أي جهد لمكافحة الإرهاب وفي إطار احترام القانون والوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Respuesta del Gobierno del Sudán a las preguntas planteadas por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) relativa a la lucha contra el terrorismo en su carta de fecha 1° de mayo de 2002* UN رد حكومة السودان على استفسارات لجنة مكافحة الإرهاب بمجلس الأمن الدولـي وفقا لخطابها بالرقم: S/AC.40/2002/MS/OC.73 بتاريخ: 1 أيار/ مايو 2002*
    En su informe complementario, Malawi ha tratado de responder a las preguntas planteadas por el Comité en su carta de fecha 27 de agosto de 2002. UN وقد سعت ملاوي، في تقريرها التكميلي، إلى الرد على الأسئلة التي أثارتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 27 آب/أغسطس 2002.
    El representante del Secretario General presentó el programa 7 y respondió a las preguntas planteadas por el Comité durante su examen del programa. UN 120- وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 7 ورد على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more